Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Vous aviez la parole

Traduction de «vous aviez plutôt » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si vous n'aviez pas choisi de vous constituer en société sous le régime fédéral et que vous aviez plutôt choisi de le faire sous le régime provincial, vous seriez, dans la plupart des provinces, autorisés à vendre de l'assurance au détail.

If you had not opted to take a federal charter, if you had taken provincial charters, in most provinces you would be able to retail insurance.


M. Murray Calder: Par exemple, si vous aviez une entreprise lourdement endettée et que vous étiez l'un des participants, à la vente de billets, vous pourriez vraiment obliger ces gens à voler à bord de vos appareils plutôt que de ceux.Vous contribueriez ainsi à l'endettement, et vous vous exposeriez à une éventuelle faillite.

Mr. Murray Calder: For instance, if you had a company that had a huge amount of debt load and you were one of the contributors in there, through the ticketing you could actually have those people flying on your line instead of the one that's.thereby contributing to a higher debt load again and a possible bankruptcy.


Si vous en aviez la possibilité, monsieur Collenette, et que la politique n'entrait pas en ligne de compte, préféreriez-vous avoir maintenant un système commercial à 100 p. 100 plutôt que seulement 25 p. 100 d'appels d'offres?

If you had the opportunity, Mr. Collenette, and politics did not come into play, would you prefer to have a 100% commercialized system as opposed to only 25% tendering at this point in time?


J'ai choisi d'y participer, et cela a été relativement utile, mais je crois que ce l'aurait été encore bien davantage si vous aviez plutôt effectué le sondage auprès de mon agent officiel ou de mon directeur de campagne, parce que nombre des questions.

I chose to participate in that, and it was somewhat helpful, although I will say that it would appear to me that it would have been far more helpful if either my official agent or my campaign manager had done the survey, because many of the questions.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si vous n’aviez pas déclaré être un radical italien, je ne l’aurais jamais su à la lecture de ce rapport, mais le fait que vous attendiez que les partis politiques diffusent leurs débats internes – cela n’arrivera pas et, en effet, comme l’a indiqué l’intervenant précédent, vous ne faîtes qu’exposer des divisions plutôt que de renforcer l’idée que nous sommes ici parce que nous croyons en une Europe qui soit responsable envers ses citoyens.

If you had not declared that you were an Italian radical I would never have known it from this report, but the fact that you expect political parties to broadcast their internal debates – it is not going to happen and indeed, as the previous speaker said, all you do is expose division rather than reinforce the fact that we are here because we believe in a Europe that is accountable to its citizens.


C’est pourquoi j’ai été plutôt surpris et aussi un peu choqué, Madame Jackson, de constater que vous aviez déposé, au nom de votre groupe, quelques amendements qui mettaient en cause ces accords à un égard en particulier. Voilà qui nous met dans une situation difficile ou - devrais-je dire - embarrassante.

That is why I felt rather surprised and also a little hurt, Mrs Jackson, when I saw you had tabled some amendments on behalf of your group that called these agreements into question on one particular point. That places us in a difficult or, I might say, embarrassing position.


Monsieur le Commissaire, j’ai ressenti l’impression dans votre allocution - qui était à mon avis plutôt franche - que, pour peser soigneusement mes mots - et j’aurais pu employer des termes plus forts - vous en aviez ras-le-bol de la manière dont les États-Unis s’engagent dans les négociations.

I got the impression from your address, Commissioner – which I thought was quite frank – that, to choose my words carefully – and I could have used stronger words – you were pretty fed up with the way the US was involved in the negotiations.


Peut-être puis-je m'adresser directement à Mme René de Cotret: ai-je bien compris que le BCP n'a pas procédé à un examen d'un bout à l'autre, mais plutôt que vous aviez demandé à des collègues du ministère de la Justice de le faire et que c'est l'assurance que ceux-ci vous ont donnée qui vous a conduit à faire la déclaration que vous venez de faire?

Perhaps I can ask Madame René de Cotret directly: Did I understand correctly that PCO itself did not conduct a detailed cover-to-cover review, but rather you had asked colleagues in the Department of Justice and it is the assurance that you received from them that has led you to make the statement you made?




D'autres ont cherché : vous aviez la parole     vous aviez plutôt     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous aviez plutôt ->

Date index: 2024-05-12
w