Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Vous aviez donc Canadien et Air Canada.
Vous aviez donc raison sur ce point.
Vous aviez la parole

Traduction de «vous aviez donc » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Donc, vous songez à joindre les rangs du gouvernement fédéral!

So You're Thinking of Working for the Government of Canada
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Vous aviez donc modifié le règlement, après quoi vous aviez arrêté vos suspects pour trafic de ce narcotique. La Cour suprême du Canada a déclaré que, si vous vouliez vous aventurer près de la frontière—la frontière de la criminalité—vous deviez être très conscients de ce qui est illégal et de ce qui ne l'est pas.

The Supreme Court of Canada said if you're going to play close to the line—that is, the criminal—you're going to have to be very aware of what is illegal or not.


Vous aviez donc raison sur ce point.

So, you are right on that point.


Vous le saviez, donc si vous aviez un problème de temps, tout à l’heure, vous pouviez le décompter sur cette partie de mon intervention, qui pouvait être plus courte.

You knew this, so, if you had a time issue earlier, you could have deducted the time from this part of my speech, which could have been shorter.


Je voudrais donc partager avec vous l’information suivante: j’ai appris que, durant la nuit, vous aviez expliqué qu’en l’absence de consensus, vous convoqueriez la conférence intergouvernementale à la majorité qualifiée et qu’un vote serait organisé.

I should therefore like to share the following: I have learnt that during the night you explained that if there were no unanimity you would convene the intergovernmental conference by a qualified majority and there would be a vote.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C’est donc avec un intérêt non feint que nous avons appris que vous, Messieurs Barroso et McCreevy, aviez l’intention de baser les actions que vous entreprendrez prochainement sur le résultat des délibérations de ce Parlement, car il est clair qu’une large majorité est en train de se constituer dans cette Assemblée en faveur d’une nouvelle directive sur les services, une directive sur les services fondée sur la garantie du libre accès au marché pour autant que les services soient soumis aux lois du pays dans lequel ils sont fournis.

It was thus with a great deal of interest that we heard that you – Mr Barroso and Mr McCreevy – wanted to base your future actions on what comes out of this House’s deliberations, for it is quite clear that a broad majority is forming itself in this House in favour of a new services directive, a services directive founded on the idea that free market access should be guaranteed subject to the condition that services should be subject to the laws of the country in which they are rendered.


C’est donc avec un intérêt non feint que nous avons appris que vous, Messieurs Barroso et McCreevy, aviez l’intention de baser les actions que vous entreprendrez prochainement sur le résultat des délibérations de ce Parlement, car il est clair qu’une large majorité est en train de se constituer dans cette Assemblée en faveur d’une nouvelle directive sur les services, une directive sur les services fondée sur la garantie du libre accès au marché pour autant que les services soient soumis aux lois du pays dans lequel ils sont fournis.

It was thus with a great deal of interest that we heard that you – Mr Barroso and Mr McCreevy – wanted to base your future actions on what comes out of this House’s deliberations, for it is quite clear that a broad majority is forming itself in this House in favour of a new services directive, a services directive founded on the idea that free market access should be guaranteed subject to the condition that services should be subject to the laws of the country in which they are rendered.


J’espère d’ailleurs que vous avez reçu ces lettres. Vous aviez reçu une première lettre d’attente de M. Rieffel, notre directeur, mais j’ai tenu moi-même à vous répondre personnellement, et donc tous les collègues qui m’ont écrit ont reçu cette réponse.

You received an initial letter from Mr Rieffel, our director, but I felt it necessary to answer you personally myself, and so all the Members who wrote to me received a reply.




Le président: Vous aviez donc 12 personnes que vous pouviez déployer en 12 heures à condition de disposer d'un avion à Borden.

The Chairman: That was 12 people deploying in 12 hours assuming you could get an aircraft up to Borden.


À Revelstoke, vous aviez déjà lancé quelque chose quand votre mine a connu des difficultés; vous aviez donc une base à partir de laquelle travailler.

In Revelstoke you had already launched something when your mine ran into problems, so you had a base to work from.




D'autres ont cherché : vous aviez la parole     vous aviez donc     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous aviez donc ->

Date index: 2021-12-14
w