Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Vous aviez la parole

Traduction de «vous aviez devant » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Remarque : Si vous aviez le droit, à l’origine, d’être jugé devant un juge et jury, mais que vous avez choisi d’être jugé devant un juge seul, vous aurez le droit d’être jugé devant un juge et jury si un nouveau procès est ordonné, mais seulement si vous indiquez, dans le présent avis, que vous désirez être ainsi jugé.

Note: If you had the right to be tried by judge and jury originally but chose a judge alone, you would have the right to be tried by judge and jury if a new trial is ordered but only if you indicate a desire to be so tried in this notice.


Si vous aviez devant les yeux un cadre réglementaire sur lequel vous pouviez vous prononcer avant que ce comité rende un verdict sur le projet de loi et le retourne à la Chambre, serait-ce une action positive de la part du gouvernement?

If you had before you a regulatory framework that you could comment on before this committee delivers its verdict on the bill and returns it to the House, would that be a positive move on the government's part?


– (DE) Monsieur le Président, Madame Ashton, vous nous aviez promis que vous viendriez plus souvent devant le Parlement européen afin de régler cette affaire.

– (DE) Mr President, Baroness Ashton, you have promised us that you will appear more often in front of the European Parliament, so that this will be settled.


Vous n'étiez pas convaincue que des services avaient été rendus pour les factures que vous aviez devant vous.

You weren't convinced that services had been rendered for the invoices you had before you.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vous avez confirmé, ce faisant, ce que vous aviez eu l’occasion de dire devant notre commission temporaire et la commission des budgets.

In so doing, you have confirmed what you said to our Temporary Committee and the Committee on Budgets.


Vous auriez pu éviter cette situation, mais vous ne l’avez pas fait, et vous finissez par revenir sur les promesses d’autonomie et d’indépendance vis-à-vis des gouvernements nationaux que vous aviez faites devant cette Assemblée, devant ce Parlement que vous aviez juré de respecter.

You could have avoided the situation but you did not, and so you end up by ripping up your promises of autonomy and independence from the national governments in this same Chamber where you made them, before this same Parliament that you had vowed to respect.


Monsieur le Président, je voudrais vous remercier tout particulièrement d’avoir répété aujourd’hui dans cette enceinte - et je pense même que vous vous êtes écarté, ce faisant, du texte de votre intervention - ce que vous aviez déjà déclaré la semaine dernière à Rome, devant la Conférence des présidents, à savoir que vous veillerez bien entendu à la présence du président de notre Parlement lorsque vous vous réunirez avec vos homologues au niveau des chefs d’État ou de gouvernement, ainsi qu’à celle des représentants du Parlement europ ...[+++]

Mr President-in-Office, I would specifically like to thank you for repeating here today – and I think that this involved a departure from your written text – what you said last week in Rome to the Conference of Presidents. You said that you would ensure that, when Heads of State and Government meet, then our own President will of course also be present, and that representatives of the European Parliament will also be present when the foreign ministers meet to discuss the constitution.


Monsieur le Président, je voudrais vous remercier tout particulièrement d’avoir répété aujourd’hui dans cette enceinte - et je pense même que vous vous êtes écarté, ce faisant, du texte de votre intervention - ce que vous aviez déjà déclaré la semaine dernière à Rome, devant la Conférence des présidents, à savoir que vous veillerez bien entendu à la présence du président de notre Parlement lorsque vous vous réunirez avec vos homologues au niveau des chefs d’État ou de gouvernement, ainsi qu’à celle des représentants du Parlement europ ...[+++]

Mr President-in-Office, I would specifically like to thank you for repeating here today – and I think that this involved a departure from your written text – what you said last week in Rome to the Conference of Presidents. You said that you would ensure that, when Heads of State and Government meet, then our own President will of course also be present, and that representatives of the European Parliament will also be present when the foreign ministers meet to discuss the constitution.


Pensez-vous qu'aujourd'hui, si vous aviez devant vous Henri Bourassa, Lionel Groulx, André Laurendeau, René Lévesque et qu'ils participaient à ce débat, qu'ils ne vous diraient pas que tous et chacun, à leur façon, par leur idéologie et par leur contribution à la vie politique, ils ont travaillé justement pour qu'en bout de ligne, nous puissions démocratiquement, et j'insiste sur le mot «démocratiquement», que nous puissions, nous, Québécois et Québécoises, déterminer librement notre avenir?

Do you think that, if Henri Bourassa, Lionel Groulx, André Laurendeau, René Lévesque were taking part in this debate, they would not say that each of them worked in his own way, in accordance with his own philosophy and through his own contribution to political life, so that in the end we Quebecers can democratically-repeat, democratically-determine our own future?


Le sénateur Kinsella: Lorsque vous étiez à la table en train d'essayer de négocier une convention collective, à qui pensiez-vous avoir affaire en face de vous? Pensiez-vous qu'il s'agissait simplement de l'équipe de négociation de l'employeur, ou avez-vous parfois eu l'impression que vous aviez aussi devant vous la direction de la Société canadienne des postes?

Senator Kinsella: When you were at the table attempting to negotiate a collective agreement, who did you think you were facing on the other side of the table, was it simply the corporate bargaining team from Canada Post, or at times did you think you also had the management of Canada Post sitting there?




D'autres ont cherché : vous aviez la parole     vous aviez devant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous aviez devant ->

Date index: 2021-07-08
w