Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La vie politique n'est pas pour les sensibles
Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante

Vertaling van "vous avez regardé " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la CCC [ Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la Corporation commerciale canadienne ]

What's it all about Seminar


Si ça chauffe trop, dégagez [ Si vous avez trop chaud, décampez | La vie politique n'est pas pour les sensibles | Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante | Si c'est trop dur à avaler, quittez la table | Si vous ne faites pas le poids, partez | Si c'est trop ..., on ne vous retient ]

If you can't stand the heat, get out of the kitchen


Ce qu'il faut faire si vous avez du mal à dormir, vous sentez seul, êtes inquiet et tendu

Alternatives to Sleeping Pills
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mais quand je suis en Afrique ou en Asie, je vois avec quelle admiration les autres - les Africains, les Asiatiques - nous regardent, en disant: ce que vous avez réussi à faire en Europe, c'est une véritable prouesse dans l'histoire européenne d'après-guerre.

But whenever I am in Africa or in Asia, and I see how other people – Africans, Asians – look at us in awe and say: what you have brought about in Europe is an amazing achievement of European post-war history.


Ces instructions vous aideront à évaluer les dispositions en matière de sûreté que vous avez mises en place au regard des critères auxquels doivent satisfaire les chargeurs connus définis dans le règlement (CE) no 300/2008 du Parlement européen et du Conseil relatif à l’instauration de règles communes dans le domaine de la sûreté de l’aviation civile et ses mesures d’application.

This guidance will help you to assess your existing security arrangements against the required criteria for known consignors as described in Regulation (EC) No 300/2008 of the European Parliament and of the Council on common rules in the field of civil aviation security and its implementing acts.


Nous avons reçu des tas de lettres; je suis sûre que vous en avez également reçu, parmi lesquelles se trouvait peut-être la pétition «Writers and Composers for Choice», mais si vous avez lu cette lettre et regardé les signatures, vous pouvez douter que tous les artistes mentionnés soient au courant de ce qu’ils sont censés avoir signé.

We got loads of letters; I am sure you got some too, perhaps from ‘Writers and Composers for Choice’, but, if you read that letter and look at the signatures, you cannot be sure that all the artists actually know what they are supposed to have signed.


À la fin de ce mandat, vous pouvez regarder les citoyens européens dans les yeux et leur dire, avec la main sur le cœur, que vous avez fait de votre mieux dans le cadre du budget européen et que vous avez créé une véritable valeur ajoutée en Europe avec à peine 2,3% de l’ensemble des dépenses publiques.

At the end of this legislative term, you can stand before Europe’s citizens and say, with your hand on your heart, that you have done the very best you could with the European budget and genuinely created a great deal of value-added in Europe out of just 2.3% of total public spending.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Manifestement, vous n’avez jamais vu le soleil de l’Italie. Vous n’y êtes jamais allés et n’avez jamais regardé une chaîne de télévision italienne.

Clearly, you have not experienced Italy’s sunshine; you have never been to Italy and you have never tuned into an Italian television channel.


Vous m'avez regardé, un scintillement dans les yeux, et m'avez montré l'annuaire de la Ligue nationale de hockey de 1997-1998, que vous aviez l'intention de parcourir de la première page à la dernière, le soir même.

With a twinkle in your eye, you handed me the 1997-98 National Hockey League yearbook, which you intended to pursue and read cover to cover that night.


Vous n'avez qu'à regarder dans cette pièce les tapis, les chaises, les bureaux, la peinture, l'acier, le verre, et vous vous rendrez compte à quel point nous sommes dépendants des produits chimiques.

You only have to look around this chamber at the carpets, chairs, desks, paint, steel and glass to see how much we depend on them.


2. Avez-vous réalisé des études sur les coûts et les bénéfices liés à la mise en-oeuvre de la directive (pour les concessionnaires, l'État ou les constructeurs, par exemple) au regard de la production et de la diffusion du guide, de l'étiquette et des affiches?

2. Did you carry out studies concerning the costs and benefits associated with the implementation of this Directive, (e.g. for dealers, government or for car manufacturers) as regards the production and distribution of the guide, label and posters?


C'est justement en regardant derrière nous, en regardant les progrès accomplis depuis 1992, Monsieur le Commissaire, que je ne parviens pas à partager votre évaluation ou l'évaluation positive que vous avez donnée du retrait, dans le chef de l'Union, de la résolution présentée en novembre aux Nations unies.

And it is precisely with a view to the past, when I look at the progress made since 1992, Commissioner, that I cannot share your positive reaction to the Union's withdrawal of its support from the resolution presented in November at the United Nations.


Permettez-moi de dire entre parenthèses que, si vous avez regardé les nouvelles, comme M. Bailey vient d'y faire allusion, ou si vous avez lu le National Post, vous savez à quel point nous sommes heureux d'avoir cet argent.

Might I say parenthetically that if you've been watching the news, as Mr. Bailey has just alluded to, or if you've read the National Post, you'll know how desperately we appreciate this amount of money.




Anderen hebben gezocht naar : si ça chauffe trop dégagez     vous avez regardé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous avez regardé ->

Date index: 2025-02-20
w