Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La vie politique n'est pas pour les sensibles
Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante

Vertaling van "vous avez partagé " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la CCC [ Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la Corporation commerciale canadienne ]

What's it all about Seminar


Si ça chauffe trop, dégagez [ Si vous avez trop chaud, décampez | La vie politique n'est pas pour les sensibles | Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante | Si c'est trop dur à avaler, quittez la table | Si vous ne faites pas le poids, partez | Si c'est trop ..., on ne vous retient ]

If you can't stand the heat, get out of the kitchen


Ce qu'il faut faire si vous avez du mal à dormir, vous sentez seul, êtes inquiet et tendu

Alternatives to Sleeping Pills
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Vous avez partagé avec nous vos connaissances et vos pensées par rapport aux différentes épidémies et pandémies auxquelles nous avons dû faire face par le passé.

You have given us your experiences, your thoughts about the different epidemics and pandemics we have had in past.


Permettez-vous à mes collègues de poser leurs questions auxquelles vous pourrez répondre ensuite, afin qu'ils puissent participer à nos délibérations tout en respectant le temps que vous avez partagé si généreusement avec nous aujourd'hui?

Would you allow my colleagues to put their questions and have you respond at the end of the questions so that we respect both their right to participate and your time frame, with which you have been so generous today?


Le temps est notre plus grand ennemi dans ces délibérations, mais merci du temps et de l'expertise que vous avez partagés avec nous ce matin.

Time is our greatest enemy in all these deliberations, but we thank you for your time and your expertise that you have shared with us here this morning.


Madame Betancourt, vous avez partagé votre cœur avec nous, les députés librement élus du Parlement européen et – Mesdames et Messieurs, je pense que je peux m’exprimer en notre nom à tous – jamais auparavant nous n’avions vécu, au sein de ce Parlement, un moment aussi émouvant que celui que nous venons de vivre.

− Ingrid Betancourt, you have shared your heart with us, the freely elected Members of the European Parliament and – ladies and gentlemen, I believe I can say this on behalf of you all – we have never before experienced such a deeply moving time in this Parliament as we did just now.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vous avez partagé, dans une large mesure, le point de vue du groupe socialiste au Parlement européen.

You have seen eye to eye with the Socialist Group in the European Parliament for a large part of the way.


Mme Wilma Vreeswijk: Vous avez partagé l'étude avec nous aujourd'hui.

Ms. Wilma Vreeswijk: You shared the results of the study with us today.


Il y a près d’un an, Monsieur le Président, vous vous êtes adressé au parlement roumain à Bucarest et vous avez partagé avec mes compatriotes roumains votre vision de l’Europe de demain et de la destinée de la Roumanie au sein de cette Europe.

Almost a year ago in Bucharest, Mr President, you spoke before the Romanian Parliament and shared with my fellow Romanians your vision for Europe's future and Romania's destiny within Europe.


Il y a près d’un an, Monsieur le Président, vous vous êtes adressé au parlement roumain à Bucarest et vous avez partagé avec mes compatriotes roumains votre vision de l’Europe de demain et de la destinée de la Roumanie au sein de cette Europe.

Almost a year ago in Bucharest, Mr President, you spoke before the Romanian Parliament and shared with my fellow Romanians your vision for Europe's future and Romania's destiny within Europe.


Vous l'avez eu. D'une façon générale, si nous n'avons naturellement pas toujours partagé vos déclarations publiques, puisqu'elles traduisaient l'opinion majoritaire du Parlement qui diffère, hélas, trop souvent de la nôtre, vous avez su donner de notre institution une image digne, dont le point d'orgue aura été la bouleversante cérémonie du prix Sakharov que vous avez voulue ainsi et que vous avez su prolonger par des mots justes lors de votre discours au Conseil européen de Laeken.

Although, generally speaking, we have not always supported your public statements, because they put forward the majority view of Parliament, which, unfortunately, on too many occasions is so different from our own, you have nevertheless been able to give a dignified image of Parliament. One of the highlights of your Presidency has to be the outstanding Sakharov prize ceremony that you so wanted and that you were able to expand on through your wise words in your speech at the Laeken European Council.


M. Peter MacKay: Et est-il juste de dire, sachant ce que vous venez de nous dire, monsieur Côté, au sujet de la confidentialité, qu'une fois que vous avez partagé les informations avec les greffiers, vous ne pouvez pas garantir ce que les greffiers vont faire.

Mr. Peter MacKay: And it's fair to say that, keeping in mind what you've just told us, Mr. Côté, with respect to confidentiality, once you've shared the information with the clerks, you cannot guarantee what the clerks do.




Anderen hebben gezocht naar : si ça chauffe trop dégagez     vous avez partagé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous avez partagé ->

Date index: 2022-02-14
w