Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La vie politique n'est pas pour les sensibles
Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante

Traduction de «vous avez hérité » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la CCC [ Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la Corporation commerciale canadienne ]

What's it all about Seminar


Si ça chauffe trop, dégagez [ Si vous avez trop chaud, décampez | La vie politique n'est pas pour les sensibles | Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante | Si c'est trop dur à avaler, quittez la table | Si vous ne faites pas le poids, partez | Si c'est trop ..., on ne vous retient ]

If you can't stand the heat, get out of the kitchen


Ce qu'il faut faire si vous avez du mal à dormir, vous sentez seul, êtes inquiet et tendu

Alternatives to Sleeping Pills
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le président: Monsieur Vukanovich, vous avez dit que la garantie de 90 p. 100 figure dans un accord avec le gouvernement, et, si je comprends bien, vous avez hérité de cet accord, qui a été conclu avec vos prédécesseurs.

The Chairman: Mr. Vukanovich, you stated that the 90 per cent guarantee is contained in an agreement with the government, and I take it you inherited that agreement from your predecessor.


Je trouve très intéressant, monsieur l'ambassadeur, que lorsque vous avez été assermenté le 26 mars, aux États-Unis, en tant que 30 ambassadeur au Canada, vous ayez prêté serment sur un livre de prières que vous avez hérité de votre grand-père, un immigrant lituanien.

I find it most interesting, Mr. Ambassador, that when you were sworn in on March 26 in the United States as the thirtieth Ambassador to Canada, you did so on a prayer book that you inherited from your granddad who immigrated to the United States from Lithuania.


Je sais que vous avez un échéancier jusqu'en 2015. La question cherche plutôt à savoir si vous avez fait l'inventaire complet de tout ce dont vous avez hérité sur le plan des ressources humaines, des lieux de serveurs, des logiciels, des contrats, etc.

The question I'm getting at is whether or not you have a complete inventory of everything that you have inherited with respect to human resources, server locations, software, contracts, etc.


Lors de l'étude sur l'énergie — dont vous avez hérité lorsque vous avez pris le relais du sénateur Banks et assumé la présidence du comité —, vous avez toujours tenu compte de mes observations et vous m'avez surnommée la marraine de l'étude.

In regard to our energy study, which you inherited when you took over the chair from Senator Banks, you always acknowledged my part and called me the godmother of the energy study.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vous avez donné l’impression - dans la politique étrangère dont vous avez hérité - que nous sommes davantage préoccupés par le libre-échange que par les droits de l’homme.

We have given the impression – in the foreign policy that you inherited – that we are more concerned with free trade than with human rights.


Permettez-moi de vous dire, Madame Ashton, que vous avez hérité d’une administration fortement déséquilibrée. Il est apparu, malheureusement, que les principales critiques s’adressaient essentiellement à vous.

Let me tell you, Lady Ashton, that you inherited a heavily imbalanced administration and it has transpired, unfortunately, that the main criticisms were somehow levelled at you.


Lorsque j'examine l'historique des dossiers dont vous avez hérité, vous avez hérité d'un arriéré de quelque 2 000 dossiers, si j'ai bien compris, et votre ministère en a réglé 2 215.

When I look at the history of the cases you have inherited, you've inherited a backlog of some 2,000 cases, if I understand correctly, and your department closed 2,215 cases.


Madame Malmström, je voulais que vous sachiez que le Parlement est conscient que vous avez hérité de ce processus et que nous avons foi en vos capacités et en votre intelligence pour l’amener à sa meilleure conclusion.

Mrs Malmström, I wanted you to know that Parliament is aware that you inherited this process and we have faith in your abilities and your intelligence, to bring it to the best possible conclusion.


Cela dit, je me réjouis pour vous à titre personnel, même si votre marge de manœuvre est très restreinte, par exemple sur la question de la Turquie, que la Commission Prodi a tranchée pour vous: vous avez hérité de l’adhésion.

Having said that, I am personally pleased for you, even if you have very limited room for manoeuvre on the question of Turkey, for example, which the Prodi Commission has settled for you: you have inherited accession.


Pour ce qui est de la politique agricole commune, vous avez hérité de son démantèlement et, en tant que Portugais, vous connaissez les conséquences de cette initiative, notamment dans les secteurs betteravier et du sucre: votre pays en sera l’une des victimes.

You have inherited the dismantling of the common agricultural policy, and as a Portuguese person you are aware of the consequences of that initiative, especially in the sugar beet and sugar sectors: your country will be one of the casualties.




D'autres ont cherché : si ça chauffe trop dégagez     vous avez hérité     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous avez hérité ->

Date index: 2025-06-05
w