Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La vie politique n'est pas pour les sensibles
Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante

Vertaling van "vous avez fermement " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la CCC [ Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la Corporation commerciale canadienne ]

What's it all about Seminar


Si ça chauffe trop, dégagez [ Si vous avez trop chaud, décampez | La vie politique n'est pas pour les sensibles | Qui s'échauffe facilement doit fuir l'eau bouillante | Si c'est trop dur à avaler, quittez la table | Si vous ne faites pas le poids, partez | Si c'est trop ..., on ne vous retient ]

If you can't stand the heat, get out of the kitchen


Ce qu'il faut faire si vous avez du mal à dormir, vous sentez seul, êtes inquiet et tendu

Alternatives to Sleeping Pills
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Impressionné par cet événement, j'étais impatient, le samedi suivant, à la synagogue où je comptais parmi les jeunes fidèles, de demander au rabbin Zlotnick : « De quoi avez-vous parlé avec la reine? » Le rabbin Zlotnick, son chapeau Hombourg fermement vissé sur la tête et son châle de prière sur les épaules, m'a regardé avec un brin de condescendance et m'a répondu, avec son accent typique du Bronx : « Jeune homme, on ne discute pas de ses conversations privées avec la souveraine».

I was affected by that and the next Saturday morning in synagogue, where I was part of the junior congregation, I could not wait to ask Rabbi Zlotnick, " What did you and the Queen discuss?" Rabbi Zlotnick looked at me with a little bit of condescension, homburg hat firmly in place, prayer shawl on his shoulders, and said, in a remarkably Bronx accent, " Young man, one does not discuss private conversations with our sovereign" .


Vous avez fermement exprimé l’espoir que l’Union européenne fera tout ce qui est en son pouvoir. Au nom du Conseil, je peux vous assurer que l’Union et la présidence feront tout ce qu’elles peuvent. Le potentiel et la force de l’Union européenne en matière de solution à cette crise résident dans le fait que l’Union est un acteur crédible aux yeux de toutes les parties.

The hope has been powerfully expressed here that the European Union will do what it can. On behalf of the Council, I can assure you that the Union and the Presidency will do whatever it can. The European Union’s potential and strength in a solution to this crisis lies in the fact that the Union is a credible player in the eyes of all parties.


Nous avons également enrichi le texte relatif aux trois initiatives - Jaspers, Jeremie et Jessica - que vous avez fermement soutenues.

We have also developed the text on the three initiatives – Jasper, Jeremy and Jessica – which you have supported strongly.


Nous avons également enrichi le texte relatif aux trois initiatives - Jaspers, Jeremie et Jessica - que vous avez fermement soutenues.

We have also developed the text on the three initiatives – Jasper, Jeremy and Jessica – which you have supported strongly.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vous avez fermement et à plusieurs reprises souligné cette notion, y compris aujourd’hui.

You strongly and repeatedly stressed this notion, including today.


Vous avez fermement condamné les attentats suicides en les qualifiant d'injustifiables et en précisant que leurs auteurs n'étaient pas des martyrs mais des terroristes.

You have strongly condemned the suicide attacks, describing them as inexcusable and indicating that those who carried them out were not martyrs, but terrorists.


Je crois fermement et sincèrement que notre rôle serait plutôt de vous aider, puisque si vous avez à considérer les budgets de tous les ministères, vous n'aurez certainement pas le temps de faire témoigner chacun des ministres, leurs fonctionnaires ou conseillers.

I firmly believe that our role would be rather one of helping you as, since you have to consider the Estimates of all the departments, you will certainly not have the time to hear evidence from each of the ministers and their officials or advisors.


Vous avez toujours loyalement et fermement défendu l'agriculture canadienne et vous le faites encore puisque vous avez incité le Sénat à lancer une enquête spéciale sur l'hormone de croissance bovine, qui augmenterait artificiellement la production de lait chez les bovins laitiers.

You have stood staunchly and foursquare for Canadian agriculture, and you are still doing that through the special inquiry that you inspired in the Senate into the use of bovine growth hormone to artificially increase milk production in dairy cattle.


Comme les lettres que vous avez déjà reçues vous l'ont confirmé, les catholiques de Terre-Neuve croient fermement que leurs droits constitutionnels d'envoyer leurs enfants dans des écoles catholiques seront supprimés si la clause 17 est modifiée.

As you are aware from prior correspondence with you, our Roman Catholic people in Newfoundland strongly believe that their constitutional rights to have their children educated in Catholic schools will be eliminated under this proposed amendment to Term 17.


Vous m'avez fermement convaincu grâce à votre exposé. En effet, ce qui cause le plus de tort à une intensification générale de l'activité économique mondiale dans le secteur agricole, ce sont les subventions et les tarifs qui restreignent le commerce tels qu'ils sont pratiqués par le Canada et d'autres pays au nom de la gestion de l'offre.

You have absolutely convinced me with your presentation that the greatest hindrance to the increased overall world economic activity in agriculture products is subsidies and restrictive trade tariffs that Canada and other countries have in the supply management sector.




Anderen hebben gezocht naar : si ça chauffe trop dégagez     vous avez fermement     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous avez fermement ->

Date index: 2024-04-04
w