Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous avez cité un cas—sont expirées depuis huit " (Frans → Engels) :

J'ai été choqué d'apprendre, premièrement, que 20 p. 100 des enfants d'âge scolaire qui vivent dans les réserves ne fréquentent pas l'école; qu'il y a un taux d'échec de 70 p. 100—donc que seulement 30 p. 100 des élèves obtiennent un diplôme; qu'il en coûte, dans certains cas, 65 000 $ par élève ayant des besoins particuliers; et que le ministère a des ententes qui, parfois—je crois que vous avez cité un cas—sont expirées depuis huit ans: l'une d'elle est venue à échéance en 1992 et n'a pas encore été renouvelée.

I was appalled to find, first of all, that 20% of children of school age on reserves don't go to school; that there is a 70% failure rate—i.e., 30% graduate; that it cost $65,000 per person on special needs students in some cases; and that the department had agreements that were, in some cases—as I think in one case you pointed out—eight years out of date: one had expired in 1992 and hadn't been renewed.


Vous avez eu tant de choses à dire aux Canadiens depuis huit ou dix jours que nous avons du mal à vous suivre.

You have had so much to say to Canadians in the last week or 10 days that it is difficult to keep abreast of you.


Le chiffre que vous avez cité à propos des interceptions—ce qui est, dans la plupart des cas, évidemment illégal d'après le droit international reconnu par les États-Unis—sont-elles effectivement huit fois plus élevées que les 50 000 poissons que vous avez évité de capturer? Autrement dit, se chiffrent-elles à 400 000?

As well, was the figure correct that the U.S. interceptions—a great deal of this being, of course, illegal under international law that's recognized today by the United States on the Alaskan coast—were eight times that 50,000, which would be 400,000?


Monsieur Lowry, il y a longtemps que vous êtes conservateur — depuis huit ans, d'après ce que j'ai cru comprendre —, et vous avez participé à des campagnes de financement. Depuis environ 35 ans.

Mr. Lowry, you've been a long-time Conservative, I understand, for eight years, and you've been involved with fundraising— For about 35 years.


Cela signifie toutefois aussi que si dialogue il doit y avoir et si le dialogue est préféré à toutes les autres options, il faut dialoguer avec tout le monde. C’est pourquoi je suis vraiment ravi de vous entendre dire à cette Assemblée que nous ne pouvons vraiment pas rejeter l’éventualité d’un dialogue avec le nouveau gouvernement d’unité nationale en Palestine, dont le ministre des finances et le ministre des affaires étrangères que vous avez cités nommément, avec lesquels nous ...[+++]

It also means, however, that, if there has to be dialogue, and if dialogue takes precedence over all else, there has to be dialogue with everyone, and that is why I was really pleased to hear you tell this House that we cannot reject the possibility of dialogue with the new government of national unity in Palestine, whose finance minister and foreign minister you mentioned by name, and with whom we have been carrying on talks for years.


Le sénateur LeBreton: Au début de votre exposé, vous avez cité en exemple la transformation radicale de la technologie depuis que vous êtes radiologiste.

Senator LeBreton: You an the example at the beginning of your presentation about how the technology has changed dramatically within your own period of time as a radiologist.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous avez cité un cas—sont expirées depuis huit ->

Date index: 2025-01-04
w