Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous voulons vous remercier pour votre courage.

Vertaling van "voulons vous remercier " (Frans → Engels) :

Monsieur le ministre, nous voulons vous remercier d'avoir pris le temps de venir devant notre comité pour répondre à l'avalanche de questions qui vous seront sans doute posées sur différents sujets.

We want to thank you, Minister, for taking the time in your schedule to come before this committee and answer what may well be a plethora of questions coming your way on different matters.


M. Barry Gutteridge, commissaire, Département des travaux et services d'urgence, Ville de Toronto: Monsieur le président, c'est nous qui voulons vous remercier de nous permettre ainsi de vous renseigner sur les services d'intervention en première ligne en cas d'urgence.

Mr. Barry Gutteridge, Commissioner, Department of Works and Emergency Services, City of Toronto: Mr. Chairman, we do want to thank you for the opportunity to provide input to your views on frontline response to emergencies.


Le président: Monsieur Kinnear, monsieur Jaco et monsieur Petsikas, nous voulons vous remercier pour votre franchise et vos recommandations.

The Chairman: Mr. Kinnear, Mr. Jacob, and Mr. Petsikas, we want to thank you for your frankness and your recommendations.


Mme Louise Rozon, directrice générale, Association coopérative d'économie familiale: Monsieur le président, honorables sénateurs, nous voulons vous remercier d'abord de l'occasion que vous nous donnez aujourd'hui de vous faire part des brèves observations concernant les propositions de modifications aux lois bancaires qui ont été présentées par le secrétaire d'État aux Finances, M. Peters.

Ms Louise Rozon, Director General, Association coopérative d'économie familiale: Mr. Chairman, honourable senators, we wish to thank you first of all for the opportunity you have given us today to share these brief observations concerning the proposed amendments to the banking legislation submitted by the Secretary of State for Finance, Mr. Peters.


− Monsieur le Président en exercice du Conseil, nos applaudissements ont exprimé clairement notre gratitude. Nous voulons vous remercier pour ce discours, mais surtout pour votre courage et votre détermination à servir l’Europe.

− Mr President-in-Office of the Council, we would like to thank you – and the applause was a clear expression of our thanks – for your speech, but in particular for your courage and your determination to serve Europe.


Nous voulons vous remercier pour votre courage.

We thank you for your courage.


Je tiens à vous remercier pour le soutien apporté au document préparé par la Commission et je veux réaffirmer dans cet hémicycle, devant vous et devant le Premier ministre Blair, que nous voulons contribuer à trouver une solution au problème du budget, car si nous voulons vraiment montrer que l’Europe est en marche, il nous faut une décision sur les perspectives financières.

I should like to thank you for the support you have given to the document prepared by the Commission and I want to reaffirm in this Chamber, before you and Mr Blair, that we want to help find a solution to the budget issue, because if we truly want to show that Europe is moving forward, then we need to have a decision on the financial perspectives.


En ce qui concerne le rapport de M. Piétrasanta, nous voulons vous remercier, Monsieur Piétrasanta, et à travers vous, tout le Parlement.

I turn now to Mr Piétrasanta’s report. We should like to thank you, Mr Piétrasanta, and through you the entire Parliament.


Je vous en remercie mais je vais vous dire une chose: ce que vous proposez, nous l’avons déjà depuis le traité d’Amsterdam, voire depuis le traité de Maastricht. Que le président puisse assister aux Conseils européens et aux conclaves, que nous ayons des représentants à la Conférence intergouvernementale - nous les appelons observateurs, mais nous voulons des représentants.

I am grateful for this, but I would like to say one thing to you: this is what we have had since the Treaty of Amsterdam, and even since the Treaty of Maastricht, that the President can attend European Councils and the conclaves, that we have representatives in the Intergovernmental Conference – we call them observers, but we want representatives.


Nous voulons vous en remercier et vous souhaiter de pouvoir maintenir cette politique dans le travail pratique au cours des deux ans et demi à venir.

We want to thank you for that and express the hope that you will be able to keep to this policy in these two and a half years of practical work.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voulons vous remercier ->

Date index: 2023-01-19
w