Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contrat «Vous êtes demandé»
Contrat «Vous êtes invité à»
Demande de suivi
Demande pour un prochain rendez-vous

Traduction de «voulais vous demander » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
contrat «Vous êtes invité à» [ contrat «Vous êtes demandé» ]

You are requested contract


Demande de suivi [ Demande pour un prochain rendez-vous ]

Return Appointment Request [ Request for Return Appointment ]


Demandes de service de l'abonné (service d'affaires) : pourcentage des rendez-vous qui conviennent

Customer Provisioning Commitment Requests (Business): Percent Convenient
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je voulais vous demander ce que vous pensiez de cette décision. Si le projet de loi C-10 était en vigueur, le juge aurait-il été tenu d'imposer une autre peine?

I wanted to ask you what you thought about this judgment and whether, if Bill C-10 were in place, the judge would have been be obliged to sentence differently.


La question que je voulais poser et sur laquelle je voulais vous demander de l'information concerne le processus de référendum ou d'élections consultatives ou tout autre processus que pourrait représenter le projet de loi que vous êtes en train de rédiger.

The issue I wanted to raise and ask for your guidance relates to the process of consultative referenda or consultative elections or whatever that bill that you are drafting might be described to be.


Le sénateur Nancy Ruth : Je voulais vous demander de nous expliquer un peu mieux le processus d'appel, mais vous avez commencé cet après-midi en disant que les experts en matière d'équité salariale avaient élaboré des modèles.

Senator Nancy Ruth: I wanted to ask you to explain more about the appeal process but you started your talk this afternoon by saying that pay equity experts had come up with models.


Je voulais vous demander de confirmer ce point, et vous demander si vous aviez constaté des efforts de la part du gouvernement de Macédoine pour régler ce problème et si, d’après vous, la Macédoine a fait des progrès ces derniers mois.

I wanted to ask you to confirm that and to ask whether you have observed any efforts on the part of the Macedonian Government to resolve the issues and whether, in your opinion, Macedonia has made progress in recent months.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans une veine un peu différente, puisque vous êtes ici, je voulais vous demander, dans le cadre de l'étude, quels sont les éléments que vous voudriez voir ressortir de cette étude sous l'angle des objectifs actuels.

On another note, while you're here, I do want to ask, with regard to the study, what are the things you primarily want to get out of the study in terms of objectives right now? Maybe you can highlight those things you'd like to see come forth from the study.


Je voulais vous demander, Monsieur le Président, de vous solidariser, au nom de l'Assemblée, avec les autorités espagnoles et galiciennes et que vous vous adressiez à eux.

I would like to ask you, Mr President, to declare your solidarity, on behalf of this House, with the Spanish and Galician authorities and to address them directly.


Dans le cadre de la Convention, je voulais vous demander quelle sera la place des régions.

I wanted to ask you what place the regions will occupy within the framework of the Convention.


- (NL) Monsieur le Président, avant que nous ne passions au vote, je voulais vous demander si vous pourriez demander aux services de bien vouloir vérifier une fois encore en détail les versions linguistiques dans leur forme définitive.

– (NL) Mr President, before we commence with the voting, I would like to ask you if you could ask the services to revise the language versions in the final version with due care.


- (EN) Monsieur le Président, je voulais vous demander un éclaircissement du règlement quant aux circonstances qui viennent d'être abordées.

– Mr President, I was seeking your clarification of the Rules on the set of circumstances that were just raised.


Je voulais vous demander pourquoi vous avez évité, de façon générale, la question de la protection de l'habitat.

I wanted to ask why you avoided the issue of habitat protection, generally.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voulais vous demander ->

Date index: 2021-05-16
w