Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C'est tout ce que je voulais savoir à ce sujet.
Ce que tout témoin devrait savoir
Français
Mme Lynne Yelich C'est tout ce que je voulais savoir.

Vertaling van "voulais savoir tout " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la CCC [ Colloque Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la Corporation commerciale canadienne ]

What's it all about Seminar


Ciblétudes interactifs : tout ce que vous devez savoir sur la planification et le financement de vos études

CanLearn Interactive: Everything You Need to Know About Planning and Paying for Your Education


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C'est tout ce que je voulais savoir à ce sujet.

That's all I need to know on that.


Je voulais tout simplement des éclaircissements, car je pense que la priorité que vous avez mentionnée en ce qui concerne la responsabilité gouvernementale dans votre exposé préliminaire.Je voulais savoir si cette enquête s'inscrivait dans les priorités du BCP que vous avez exposées.

I just want clarification, because from hearing your remarks this morning, I feel that the priority that you indicated of government accountability.I wanted to know in terms of the priorities you've outlined specifically with regard to this investigation, does it fit into the priorities of the PCO?


Je voulais savoir pourquoi le projet de loi C-23, sur lequel tout le monde s'entendait, avait été relégué derrière le projet de loi C-2 et, bien entendu, je voulais savoir pourquoi on avait fait mourir au Feuilleton le projet de loi C-2.

I asked why Bill C-23, which everybody agreed upon, was given second shrift to Bill C-2 and of course why was Bill C-2 killed?


- Monsieur le Président, comme nous avions eu quelques difficultés la dernière fois avec des appels nominaux à main levée, je voulais savoir pourquoi nous avions un appel nominal aujourd’hui, qui n’est de toute façon pas renseigné dans ma liste de vote.

– (FR) Mr President, since we had some difficulties last time with roll-call votes on a show of hands, I would like to know why we have had a roll-call vote today, which is not even indicated on my voting list.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je voulais savoir si le député est en mesure de nous dire ce qui, selon lui, intéresse le public par opposition à ce qui correspond assurément à l'intérêt public, et dont on ne devrait pas déroger en dépit de toute exception envisagée (1525) [Français] M. Odina Desrochers: Monsieur le Président, je réalise que les libéraux ont peur de donner de l'information.

I want to know whether or not the member could give his view of what he thought was of interest to the public as opposed to what was certainly of public interest, which should override any of the exceptions that are being considered (1525) [Translation] Mr. Odina Desrochers: Mr. Speaker, I realize that the Liberals are afraid to provide information.


Je trouve cela très étrange: j’ai constaté nombre d’autres objections, veto et options de sortie britanniques en cours dans de nombreux secteurs politiques différents. Je voulais donc savoir quelle était la politique britannique générale sur toutes ces directives pour lesquelles ils exerçaient une option de sortie, et ce qui se passait.

So, I thought, this is very strange, and there are a lot of other British objections and vetoes and opt-outs going on in lots of different policy areas, so I thought I would investigate what the overall UK policy was on all these directives that they are opting out of, what was going on?


Je voulais savoir, tout comme mon collègue Wim van Velzen, quand nous recevrons une réponse aux questions écrites que nous avons posées : vous savez mieux que quiconque que j'ai déjà demandé maintes fois à la Commission sur quoi se basaient réellement certaines priorités du programme-cadre et quels étaient les critères utilisés à cet égard.

Like Mr van Velzen, I would like to ask when we will be receiving a response to the questions we have put to you in writing. You, as no other, know how often I have asked the Commission on what basis certain priorities in the Framework Programme are, in fact, used and what criteria have been used in the process.


Mme Lynne Yelich: C'est tout ce que je voulais savoir.

Mrs. Lynne Yelich: That's all I want to know then.


Je voulais savoir pourquoi deux commissaires sur les trois prévus ont été rayés de la liste de l'heure des questions et pourquoi toutes les questions qui leur étaient spécifiquement adressées - par exemple celle de Mme Schreyer - ont été reléguées dans la rubrique des questions d'ordre général, où il n'y a aucune chance qu'il y soit répondu. Telle était ma question.

I wanted to know why, out of the three Commissioners who were scheduled to participate in Question Time with the Commission, two have been cancelled and all the questions addressed specifically to these Commissioners, such as Mrs Schreyer, have been bundled together under ‘General Matters’, where they have no chance of being answered. That was my question.


Le deuxième point que je voulais soulever concerne ce que vous identifiez dans votre Livre blanc - et je partage pleinement ce point de vue - comme étant les véritables défis pour toute organisation de service, à savoir décentraliser, déléguer des responsabilités à des cadres établissant des rapports, les investir de pouvoirs de décision et de contrôle du budget, chose ô combien importante .

The second point I wanted to raise has to do with what you identify in your White Paper – and I agree with this entirely – about the real challenges for any service organisation which is decentralising and delegating responsibilities to reporting managers, empowering them to take decisions and to have that all-important control of budget.




Anderen hebben gezocht naar : voulais savoir tout     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voulais savoir tout ->

Date index: 2023-06-01
w