Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Et ce n'est là qu'un paragraphe du projet de loi
Français
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous
Voudriez-vous avoir l'obligeance de

Vertaling van "voudriez-vous nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you




Nous accusons réception de votre demande d'inscription et nous communiquons de nouveau avec vous à ce sujet

Receipt is acknowledged of your application. You will be further notified


En français ou en anglais? A vous de choisir ... A nous le plaisir de vous servir

English or French? The Choice is Yours, the Pleasure is Ours
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Quel que soit le système que nous choisissions ou que vous voudriez que l'on choisisse, et quel que soit l'aboutissement—et voici ma deuxième petite farce—, j'ai la nette impression que vous voulez nous avoir à bord.

Regardless of what system we choose, or what you would like us to choose, or whatever the outcome—and this is my second pun—I have the distinct feeling you want us to get on board.


La vice-présidente (Mme Val Meredith): Monsieur Payson, vous avez pratiquement utilisé toutes vos dix minutes. Voudriez-vous, s'il vous plaît, conclure afin qu'il nous reste du temps pour poser des questions?

The Vice-Chair (Ms. Val Meredith): Mr. Payson, you've pretty much used up ten minutes, so would you please conclude so that we can get some questions in?


Je concède que les chiffres que vous avez mentionnés ne sont peut-être pas aussi ambitieux que ceux que vous voudriez voir à l’avenir, mais le fait est que depuis que nous avons mis en place, en 1995, des politiques en matière d’égalité des chances à la Commission, nous sommes parvenus à multiplier par cinq le nombre des femmes occupant des postes de haut niveau.

I agree with you that the figures you mentioned might not seem as ambitious as you would like them to be in the future, but the truth is that since we started with equal opportunity policies within the Commission in 1995, we have managed to increase the presence of women in top positions fivefold.


Je sais qu’il est loin d’être aisé de contenter vos administrés dans vos propres États membres, mais vous faites maintenant partie de l’Union européenne et, à ce titre, comme nous tous, vous n’obtiendrez quelquefois pas tout ce que vous souhaiteriez ou voudriez.

I know that it is far from easy to satisfy your constituents back in your own Member State, but you are now part of the European Union and, as such, like the rest of us, you will at times not get everything that you would like or want.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Et ce n'est là qu'un paragraphe du projet de loi (0945) [Français] M. Mario Laframboise: Je vous dirais que je préfère de loin cette interprétation, c'est-à-dire que vous nous disiez que vous voudriez simplement qu'on abolisse le paragraphe 8(2) plutôt que d'éliminer complètement la loi.

This is one part of the bill (0945) [Translation] Mr. Mario Laframboise: I must say that I by far prefer this interpretation, namely that you are telling us that you would simply like us to repeal clause 8(2) rather than do way with the legislation completely.


Voudriez-vous, de grâce, en votre qualité de président du Parlement européen, insister pour que le Conseil de sécurité fasse le nécessaire afin que nous n’assistions pas ici au même drame qu’au Rwanda, où des génocides ont lieu sous les yeux des Nations unies, pour la simple raison que nous n’avons aucun mandat et que nous ne dégageons pas les moyens nécessaires pour mettre un terme à la violence.

I would ask that you, in your role as President of the European Parliament, urge the Security Council to do what is necessary in order that we do not see the same thing happening here as we did in Rwanda, with genocide taking place before the eyes of the UN simply because we do not have a mandate and because we are not providing the necessary means to stop the violence.


La seule chose que je veux savoir, et c’est là ma question à la Commission et au Conseil, est la suivante : voudriez-vous, s’il vous plaît, analyser les possibilités - je le dis avec beaucoup de prudence - d’exercer une pression, par le biais des liens économiques que nous avons avec les deux parties - sur les deux parties, j'insiste - pour obtenir d’elles qu’elles retournent à la table des négociations.

I only want to know, and I am addressing this question to the Commission and the Council, whether you would be so kind as to examine the options – and I am choosing my words carefully – for trying, via the economic ties we have with both parties, and I emphasise ‘both’ parties, to apply pressure in order to bring the parties back to the negotiating table.


Nous espérons par conséquent que vous nous demanderez également notre avis en la matière et que, bien sûr, vous nous dispenserez vos conseils concernant le budget que vous voudriez voir adopter, mais nous devrons l’approuver auparavant.

We hope therefore that you will ask our opinion on this as well and indeed also give an opinion on the budget that you would like to have seen, but we shall have to approve that first.


Son Honneur le Président: Sénateur Cools, je regrette de vous interrompre, mais voudriez-vous nous lire le nouveau libellé?

The Hon. the Speaker: Senator Cools, I am sorry to interrupt you, but would you please read the new wording.


Si vous étiez dans la position de Mme Boyd ou de Mme Mahaffy, parentes de victimes de crimes horribles, vous voudriez que nous, les parlementaires, respections vos vues et comprenions votre douleur.

If you were in the position of Mrs. Boyd or Mrs. Mahaffy as a victim of these horrendous crimes, you would want us as parliamentarians to respect your view and to understand your heartache.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudriez-vous nous ->

Date index: 2025-05-18
w