Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «voudrais aussi condamner » (Français → Anglais) :

Je voudrais également mettre en évidence la nécessité de mettre en place des procédures de plainte publique appropriées dans le contexte des missions de la politique de sécurité et de défense commune, afin de faciliter, en particulier, la condamnation des violences sexuelles et sexistes, et je voudrais aussi souligner la demande qui a été adressée à la haute représentante/vice-présidente de la Commission d’inclure, dans son évaluation semestrielle des ...[+++]

I would like to highlight the need for the establishment of adequate public complaint procedures in the context of common security and defence policy (CSDP) missions aimed at facilitating, in particular, the condemnation of sexual and gender-based violence, and the call for the High Representative/Vice-President of the Commission to include detailed reporting on women, peace and security in the six-monthly evaluation of CSDP missions.


Je voudrais souligner une fois de plus que nous devrions considérer les crimes du communisme totalitaire comme étant aussi condamnables que les crimes nazis.

I would like to stress, once again, that the crimes of totalitarian Communism ought to be considered to be subject to condemnation in just the same way as Nazi crimes.


Au nom du groupe du parti des socialistes européens, je voudrais aussi condamner l’attentat de Haïfa.

On behalf of the Group of the Party of European Socialists, I would also like to express our condemnation of the Haifa attack.


Je voudrais que mes premières paroles témoignent de ma solidarité à l'égard des victimes de ces attentats lâches et barbares ainsi qu'à l'égard du gouvernement des États-Unis. Je voudrais aussi condamner le terrorisme explicitement, sans réserve, fermement et sans ambiguïté.

I wish, first of all, to express my solidarity with the victims of these cowardly and barbaric attacks and with the government of the United States and also to unreservedly, roundly and unambiguously condemn terrorism.


Je voudrais que mes premières paroles témoignent de ma solidarité à l'égard des victimes de ces attentats lâches et barbares ainsi qu'à l'égard du gouvernement des États-Unis. Je voudrais aussi condamner le terrorisme explicitement, sans réserve, fermement et sans ambiguïté.

I wish, first of all, to express my solidarity with the victims of these cowardly and barbaric attacks and with the government of the United States and also to unreservedly, roundly and unambiguously condemn terrorism.


Je voudrais aussi dire un mot de la modification apportée en 1993 au Code criminel pour créer une nouvelle ordonnance d'interdiction pouvant durer à perpétuité et défendant aux délinquants sexuels ayant fait l'objet d'une condamnation de fréquenter les garderies, les cours d'école, les terrains de jeux, les parcs publics et les lieux de baignade où on est susceptible de voir des enfants.

I would also like to say a word about the 1993 Criminal Code amendments that created a potentially life-long order of prohibition, prohibiting convicted sexual offenders from frequenting daycare centres, schoolyards, playgrounds, public parks and swimming places where children are likely to be seen.


Je voudrais aussi rappeler aux députés la réflexion que Mme Kristina Kolesnyk, du collège secondaire Galt, me faisait dans la lettre qu'elle m'a écrite à la suite de la mort de Georgina Leimonis et qui a été maintes fois évoquée: «Ceux qui ne tirent pas de leçons de l'histoire sont condamnés à répéter ses erreurs».

I would also like members to remember these often repeated words which Miss Kristina Kolesnyk of Galt Collegiate shared with me in her letter following the death of Georgina Leimonis: those who do not learn from history are doomed to repeat it.


[Français] M. Yves Rocheleau (Trois-Rivières, BQ): Monsieur le Président, je voudrais demander à mon honorable collègue de Okanagan-Centre, que j'ai le plaisir de cotôyer régulièrement au Comité de l'industrie, comment il peut arriver non seulement à contester le projet de loi C-88 devant nous, et l'article 9 que le Parti réformiste condamne avec nous, mais aussi remettre en question l'entente intervenue entre les provinces, deux territoires et le gouvernement fédéral, entente qui a demandé sept à huit ans de négociations?

[Translation] Mr. Yves Rocheleau (Trois-Rivières, BQ): Mr. Speaker, I would ask my hon. colleague for Okanagan Centre, whom I have the pleasure of meeting regularly on the Standing Committee on Industry, how he can question not only the bill before us, C-88, and clause 9, which the Reform Party condemns with us, but also the agreement reached by the provinces, the territories and the federal government after seven or eight years of negotiations?


M. Cooper: Je voudrais apporter une précision. Les cotes de sécurité établies aux termes de la norme 14 sont déterminées en application d'une série de mesures: à savoir, les collisions, les condamnations, les accidents et tout le reste, et aussi des vérificateurs gouvernementaux qui examinent le bilan d'entretien, etc.

Mr. Cooper: To clarify, the ratings under standard 14 are arrived at through a series of measures: namely, collisions, convictions, accidents and the like, as well as government auditors examining maintenance records, et cetera.Therefore, you could not get a satisfactory safety rating if you were materially non-compliant with other standards such as hours of service.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais aussi condamner ->

Date index: 2024-04-11
w