Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "votre égard madame " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le président : Je remercie la sénatrice Raine de s'être faite la porte-parole de tous les membres du comité en exprimant sa gratitude à votre égard, madame Harper. Nous vous sommes reconnaissants d'avoir partagé vos connaissances avec nous, d'avoir exprimé sincèrement vos opinions, d'avoir répondu à des questions parfois épineuses, et surtout, peut-être, de nous avoir communiqué votre optimisme à propos du sujet difficile que nous étudions.

The Chair: Thank you, Senator Raine, for expressing the views of our committee in expressing gratitude to you, Ms. Harper, for sharing your experience, being candid with your views, dealing with our sometimes challenging questions and, perhaps most important, for communicating your optimism about the challenging subject we are studying.


Si vous avez l'impression d'être totalement dissocié de la société ordinaire, si vous avez peu de contact avec monsieur et madame tout le monde et que vous traitez uniquement avec des gens radicalisés, cela peut modifier assez rapidement votre perception du monde; vous risquez donc de vous faire recruter ou de vous identifier comme un membre de l'organisation et, au bout du compte, de perdre vos inhibitions à l'égard des actes de violen ...[+++]

If you feel you are completely disengaged from normal society, if you do not have a job, if you have little to do with people from day to day and you only deal with people who are radicalized, that can quite quickly affect your world view, leading on to recruitment or identifying yourself as a member of the organization and, finally, overcoming your inhibitions about acts of violence.


À cet égard, Madame Schaake, je voudrais mentionner deux points particuliers de votre rapport.

In this regard, Ms Schaake, I would mention two particular points in your report.


- (DE) Madame la Présidente, cher collègue Yañez-Barnuevo García, il faut reconnaître que votre discours était nettement meilleur que votre rapport, dont un certain volume - me semble-t-il - a dû vous être suggéré, et il est regrettable à cet égard que l’avis de la commission du développement n’ait pas été également adopté.

(DE) Madam President, I have to say, Mr Yañez-Barnuevo García, that your speech was markedly better than your report, a certain amount of material in which was, I am aware, whispered in your ear, and it is regrettable that the Committee on Development's opinion was not also adopted.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
À cet égard, Madame Haug, je me permets aussi de saluer une déclaration que vous venez de faire dans votre intervention, à savoir qu'il ne s'agissait pas de concurrencer les programmes nationaux pour l'emploi mais bien de se demander, pour chaque initiative, quelle était la mission européenne spécifique et ce que nous pouvions spécifiquement exiger de la part de l'Europe.

Mrs Haug, I should like in this context to welcome a statement which you made in your speech: you said that we do not want to compete with the Member States’ employment programmes; instead we want to consider what the special European dimension is in relation to each initiative, what can be specifically promoted at European level.


- Je tiens à attirer votre attention, Madame la Présidente, ainsi que celle de notre Parlement sur le comportement inacceptable et discriminatoire adopté par les autorités albanaises à l'égard de la minorité hellénique, notamment dans la ville de Chimara où des forces spéciales de la police ont démoli, la semaine passée, des immeubles appartenant à des membres de la minorité, qui ont même été, femmes et enfants, maltraités physiquement.

– (FR) I would like to draw your attention, Madam President, and that of Parliament, to the unacceptable and discriminatory behaviour of the Albanian authorities towards the Greek minority in the town of Chimara particularly, where, last week, special police forces demolished buildings, physically abused members of that minority, to whom the buildings belonged, even women and children.


Ces montants importants, Mesdames et Messieurs, sont non seulement l'expression, je le redis parce que je le crois, d'une solidarité juste à l'égard de ces régions, mais aussi la reconnaissance du rôle clé qu'elles peuvent, qu'elles doivent jouer comme les points avancés, comme - je reprends votre propre terme, Madame le Ministre - les frontières actives de l'Union dans les régions où elles se trouvent.

These considerable amounts, ladies and gentlemen, are not just the expression of our solidarity with these regions, out of fairness – I would reiterate this as it is something I believe – but are also the recognition of the key role they can and must play as outposts on – to use your own expression, Minister – the active frontiers of the European Union in the regions where they are located.


Le sénateur Wallace : Madame Des Rosiers, il y a quelque chose dans votre texte qui a fait naître dans mon esprit une réflexion à l'égard de votre association, l'Association canadienne des libertés civiles, et de votre opinion au sujet d'un aspect particulier de ce dont nous traitons aujourd'hui.

Senator Wallace: Ms. Des Rosiers, there was something in your written presentation that raised a thought in my mind in relation to your association, the Canadian Civil Liberties Association, and your view on one particular aspect of what we are discussing today.


M. Michel Guimond (Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ): Madame la Présidente, je dois montrer ma stupéfaction vis-à-vis votre très grande compréhension et votre très grande tolérance eu égard à la règle de la pertinence des discours qui sont prononcés ici à la Chambre.

Mr. Michel Guimond (Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ): Madam Speaker, I must tell you how flabbergasted I am by your exceedingly broad understanding and very considerable tolerance in connection with the rule on the relevance of speeches in force here in the House.


Le sénateur Chaput : Ma question est à l'égard du tableau figurant à l'annexe B de votre document, madame Latour.

Senator Chaput: My question is about the table that appears in appendix B to your document, Ms. Latour.




Anderen hebben gezocht naar : pour vous à votre égard     votre égard madame     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

votre égard madame ->

Date index: 2021-01-20
w