Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
10 questions pour votre constructeur
La question de votre projet Guide du promoteur
Question de santé...Votre opinion compte

Vertaling van "votre question monsieur " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
La question de votre projet : Guide du promoteur

Managing Your Project: A Handbook for Sponsors


10 questions pour votre constructeur

10 Questions to Ask Your Builder


Question de santé...Votre opinion compte

Let's Talk... About our Health and Health Care
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Michael Murphy: J'aimerais répondre à cette question, monsieur Bailey, et j'aimerais aussi revenir à votre question précédente.

Mr. Michael Murphy: I'd like to answer that question, Mr. Bailey, and I would like to actually come back to your previous question.


Pour faciliter votre étude sur cette importante question, monsieur le Président, je vais mettre à votre disposition les réponses obtenues de la part de l'Agence du revenu du Canada.

In order to make it easier for you to examine this important issue, Mr. Speaker, I will make the answers obtained from the Canada Revenue Agency available to you.


J’aimerais attirer votre attention sur cette question, monsieur le Président, en espérant qu’il sera possible de mieux respecter les convenances à la Chambre. Monsieur le Président, je veux tout simplement corroborer les propos de ma collègue du NPD.

Mr. Speaker, I simply want to corroborate what my NDP colleague is saying.


Vous soulevez de nombreux points dans votre question, monsieur Volpe, alors si vous me le permettez. Je n'ai pas beaucoup de temps, monsieur Grégoire.

You raise many points in your question, Mr. Volpe, so if you allow me— I don't have much time, Mr. Grégoire.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je souhaiterais par ailleurs formuler une remarque complémentaire. Les sources que vous mentionnez dans votre question, Monsieur Claeys, et qui parlent de tortures systématiques en Turquie, émanent d’un camp politique que vous refuseriez en temps normal d’utiliser comme source de référence et qui est diamétralement à l’opposé de votre affiliation politique.

I should also like to make one further point; the sources to which you refer in your question, Mr Claeys, and which speak of systematic torture in Turkey, come from a political camp which you would not normally use as a reference source, and one which is diametrically opposed to your political position.


D’où ma question, Monsieur le Commissaire, quant à savoir si vous et votre administration ne pourriez pas réfléchir avec créativité à la manière dont nous pouvons parvenir à une approche européenne qui permettra aux PME d’améliorer leur position dans le monde des brevets.

Hence my question, Commissioner, as to whether you and your administration could not think creatively about how we can achieve a European approach that will enable small- and medium-sized enterprises to improve their position in patent land.


- Nous ne pouvons poser d'autres questions, Monsieur Moraes, sauf si votre question est complémentaire à celle de Mme Izquierdo. Question complémentaire.

– We cannot ask any more questions, Mr Moraes, unless you ask a supplementary question to the question by Mrs Izquierdo. A supplementary question.


- Donc, je crois que la réponse à votre question, Monsieur Rübig, est, dans cette éventualité dans laquelle nous travaillons, d'un glissement d'un système de sanctions à un système de compensations qui, évidemment, offre l'avantage d'être beaucoup plus volontaire.

– (FR) Well, I think that the answer to your question, Mr Rübig, is, in that case, to move from a system of sanctions to a compensation system which obviously has the advantage of being much more voluntary.


La première question, Monsieur le Commissaire Verheugen, concerne votre déclaration selon laquelle des ressources ou un programme supplémentaires seraient engagés en vue de la modernisation et de l'adaptation de l'activité administrative.

The first is to Mr Verheugen: You have announced that there will be additional resources or an additional programme for modernising and adapting administration.


Une dernière question, monsieur Broder : à l'avant-dernier paragraphe de la page 3 de votre mémoire, il est question de transparence et de reddition de comptes, vus comme des éléments importants pour inspirer au public confiance dans le secteur. À votre avis, pour atteindre ces objectifs, la réforme récente de la réglementation des organismes de bienfaisance dans le projet de loi C-33, soit la Loi n 2 d'exécution du budget de 2004, prévoit une plus grande communication de renseignements de la part tant des instanc ...[+++]

Finally, Mr. Broder, in the penultimate paragraph of page 3 of your written submission, you speak of transparency and accountability as being important elements of fostering public trust in the sector: ``Recent reforms to the regulation of registered charities enacted in Bill C-33, the Budget Implementation Act, 2004, No. 2, provide for increased disclosure of information both by the regulator and by sector organizations as a means to achieve this.




Anderen hebben gezocht naar : questions pour votre constructeur     votre question monsieur     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

votre question monsieur ->

Date index: 2024-12-25
w