Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
OADou
Ordonnance sur les allégements douaniers

Vertaling van "votre allégation selon " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Ordonnance du DFF du 4 avril 2007 sur les marchandises bénéficiant d'allégements douaniers selon leur emploi | Ordonnance sur les allégements douaniers [ OADou ]

FDF Ordinance of 4 April 2007 on Customs Facilities for Goods depending on the Intended Use | Customs Facilities Ordinance [ CustFO ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Sur ce point d'ailleurs, certaines allégations ont été faites relativement à votre objectivité, allégations selon lesquelles vous militez contre les écoles confessionnelles dans la province et que vous vous en prenez à ces écoles. Par conséquent, les auteurs de ces allégations n'accepteraient aucun de vos travaux ou de vos résultats comme étant factuels.

On that point, allegations were made about your objectivity, allegations that you're known to be an advocate against denominational schools in the province and therefore impugning them, and therefore they would not accept any of your work or your results as being factual.


Vous avez aussi parlé dans votre document d'une organisation qu'on appelle Afghanistan Justice Project, en lien avec un certain nombre d'allégations, y compris l'allégation selon laquelle une personne aurait été suspendue tête en bas pendant quatre jours, battue pendant deux mois puis cachée par la DNS dans le centre de détention lorsque des groupes de défense des droits de la personne sont venus vérifier.

You referred in your paper as well to an organization called the Afghanistan Justice Project, with a number of allegations made there, including the fact of an individual who was hung upside down for four days, beaten for two months, and then hidden by the NDS in the detention facility when the human rights groups came to look.


Je ne vais pas vous imposer un discours de sept minutes, mais plutôt réagir directement aux questions qui vous préoccupent. J'aimerais remercier le comité de me donner l'occasion de répondre aux allégations selon lesquelles j'aurais exercé des pressions sur des inspecteurs, des membres de l'Association des pilotes fédéraux du Canada, pour qu'ils ne comparaissent pas devant votre comité.

I would like to thank the committee for giving me the opportunity to respond to allegations that I may have pressured inspectors, members of the Canadian Federal Pilots Association, to not appear before this committee.


À la demande du comité, nous comparaissons aujourd'hui pour vous donner un aperçu du processus d'enquête du Commissariat à la protection de la vie privée dans le cadre de votre étude sur les allégations selon lesquelles les noms d'auteurs de demande d'accès à l'information auraient été divulgués.

As per the committee's request, we are appearing today before you to give you an overview of the Office of the Privacy Commissioner's investigations process, since your committee is studying issues related to the alleged disclosure of the names of the access to information applicants.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je ne crois donc pas que votre allégation—selon laquelle cela ne s'applique pas puisque Groupaction avait un contrat—puisse être étayée dans ce cas.

So I do not believe your suggestion that this wouldn't apply because Groupaction was a contract works in this instance.


Je réfute tout à fait votre affirmation selon laquelle il n’y a aucune preuve à l’appui des allégations que j’ai portées à votre connaissance. Je réfute aussi l’affirmation selon laquelle je lance une campagne.

I resolutely refute your statement that there is zero evidence for the allegations that I have made to you, and I also refute the suggestion that I am launching a campaign.




Anderen hebben gezocht naar : ordonnance sur les allégements douaniers     votre allégation selon     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

votre allégation selon ->

Date index: 2024-11-17
w