Peut-être qu'en 1934, on voulait protéger les gens contre les remèdes de charlatans, mais je dois dire que ces dispositions de la loi ont fait obstacle au progrès dans le secteur des soins de santé, et nous pouvons rendre un énorme service au public en les supprimant (0925) Je dirais aussi, chers collègues, que c'est souvent en ce lieu que quelques personnes et quelques votes peuvent réellement faire une grand différence dans la vie des Canadiens.
Maybe it was the intent back in 1934 to protect people from snake oil, but I suggest to you that these clauses in this act have obstructed advances in health care, and we can do a tremendous service to the public by eliminating those clauses (0925) I would also say, colleagues, that it isn't often in this place that a few people and a few votes can actually make a very big difference in the lives of Canadians.