Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

Vertaling van "vote nous avions " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA


écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

callously disregard
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je rappelle même souvent que mon premier vote comme jeune citoyen français en 1972 – j'avais 21 ans – était de faire campagne au moment d'un referendum que nous avions dans mon pays pour l'adhésion du Royaume-Uni, de l'Irlande, du Danemark et de la Norvège.

I often recall that my first vote as a young French citizen in 1972 – at the age of 21 – was to campaign in the French referendum on the accession of the United Kingdom, Ireland, Denmark and Norway.


Mme Sandy Jackson: Pour le premier vote, nous avions une liste d'électeurs préparée par le responsable de la liste de membres à Norway House.

Ms. Sandy Jackson: We had a voters' list that was prepared by the membership clerk in Norway House for the first vote.


Nous étions favorables à quatre de ces cinq lois, et vu que la Chambre s'était déjà prononcée et que nous avions perdu le vote, nous considérions que le débat avait été fait et que le vote de la Chambre était légitime.

We were in favour of four of the five bills, and since the House had already voted and we had lost the vote, we thought the debate was over and the vote in the House was legitimate.


Nous avons tous réalisé que la marge était très étroite pendant toute la séance du vote. Nous avions donc d’excellentes raisons de demander de pouvoir vérifier le résultat.

We all realised that the margin was very narrow throughout the voting session so there were very good reasons for our request to be able to verify the result.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C'était un secret de polichinelle que nous avions l'intention de nous abstenir lors du vote sur le budget. Nous n'avons pas caché nos intentions, contrairement aux néo-démocrates, qui avaient déjà voté contre leurs nouveaux partenaires.

It was hardly a secret deal when the budget came down that we felt at that point in time we would abstain, unlike members of the New Democratic Party who already voted non-confidence in their new-found partners.


Au fil des versions, nous avons vu ce projet s'étendre à une liste d'incriminations de plus en plus longue, sans inclure pour autant les garanties essentielles que nous avions demandées dans notre explication de vote du 29 novembre 2001 : droit pour le juge du pays d'exécution d'exercer un véritable contrôle sur le bien-fondé de la demande et non-application du nouveau système aux nationaux du pays d'exécution, qui devraient continuer à bénéficier de la protection maximum.

We have seen the list of offences grow in size with the subsequent versions of the plan. However, the essential guarantees that we requested in our explanation of vote of 29 November 2001 have still not been included, such as the right for the judge of the executing country to properly check the validity of the request and for the new system not to apply to the nationals of the executing country as they should continue to enjoy maximum protection.


Au fait que tout ce qui était lié au rapport a mal été géré : nous avions dans les deux premières phases un rapport qui était plutôt libéral - pour moi, trop libéral -, et nous avons ensuite un vote final qui est très restrictif.

To the fact that everything that was connected to the report was badly managed: in the first two phases, we had a rather liberal report, in fact, too liberal in my view, and we have ended up with a very restrictive final vote.


Alors que nous étions signataires de cet amendement, qui visait à la suppression de la ligne budgétaire concernée - parce que nous considérons non seulement que le principe d'un financement des partis politiques européens n'est pas justifié à l'heure actuelle, mais qu'il n'existe pas de base juridique en la matière -, nous avons voté contre l'amendement que nous avions nous-mêmes proposé.

Whilst being signatories to this amendment, which was intended to abolish the Budget line in question – because we not only believe that the idea of funding of European political parties is not at present justified, but there is no legal basis for it – we voted against the amendment which we had ourselves proposed.


Commentant le vote d'aujourd'hui, le commissaire Franz Fischler a déclaré: «Eu égard aux quantités croissantes de viande bovine pour lesquelles aucun débouché ne peut être trouvé, nous n'avions pas le choix: cette mesure était nécessaire.

Commenting on today's vote, Commissioner Franz Fischler stated "Faced with increased quantities of beef that cannot find a market, this measure is necessary and without alternative.


En caucus, les ministériels disaient toujours combien nous l'avions échappé belle et que nous aurions dû négocier—que si nous avions perdu par une marge de 60 000 votes, le Canada aurait dû négocier la séparation du Québec.

In caucus government members constantly talked about how narrow an experience it had been for Canada and how Canada would have had to negotiate and if we had lost by a margin of 60,000 votes Canada would have had to negotiate the separation of Quebec.




Anderen hebben gezocht naar : vote nous avions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vote nous avions ->

Date index: 2022-07-24
w