Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
M. Antoine Dubé Vos propos m'inquiètent un peu.

Traduction de «vos propos m'inquiètent » (Français → Anglais) :

M. Antoine Dubé: Vos propos m'inquiètent un peu.

Mr. Antoine Dubé: Your comments concern me somewhat.


Madame Curran et monsieur Richstone, vos propos m'inquiètent.

Ms. Curran and Mr. Richstone, your statements worry me.


M. Karmenu Vella, commissaire chargé de l'environnement, a déclaré à ce propos: «Une majorité d'Européens s'inquiètent d'une exposition à des produits chimiques dangereux.

Environment Commissioner Karmenu Vella said: "A majority of Europeans are worried about being exposed to hazardous chemicals. Through REACH, the EU is successfully addressing their concerns, generating knowledge about chemicals and banning harmful ones on the EU market.


Je m'inquiète, et vous l'avez confirmé par vos propos aujourd'hui, du fait qu'il y ait de nombreux individus et groupes qui ne sont pas inscrits sur la liste ou qui ne sont pas désignés mais qui sont néanmoins impliqués dans le financement ou la perpétration d'actes terroristes.

My concern, which is confirmed by what you have said today, is that there are so many people and groups who are not listed or designated that do fund or engage in terrorist activity.


Madame Ashton, nous espérons que vous pourrez nous offrir une réponse convaincante, tant par vos propos que – et surtout – par vos actions.

Baroness Ashton, we hope you can respond convincingly to us both in words and, above all, in deeds.


Monsieur le Commissaire, vos propos sur la santé et la sécurité au travail m’ont intéressé et, même si vous n’envisagez pas d’étendre la directive, je pense que vos commentaires laissent une certaine marge de manœuvre pour garantir l’amélioration des conditions de santé et de sécurité des travailleurs domestiques.

Commissioner, I was interested in your words on occupational health and safety and, even though you do not foresee extending the directive, I think your comments leave some scope for flexibility in ensuring better health and safety conditions for domestic workers.


− Monsieur le Président Barroso, merci pour votre présence parmi nous pour cette séance plénière, pour toutes vos réponses, pour le débat très animé et surtout pour vos propos concernant la réponse très importante de l’UE à la tragédie japonaise.

− President Barroso, thank you for your presence here in plenary with us, for all your answers, for the very lively discussion, and chiefly for your words on the very important EU response to the tragedy in Japan.


– (PT) Madame la Présidente, il y a deux semaines, la presse internationale a analysé vos déclarations concernant la possibilité que le Portugal se tourne vers le Fonds européen de stabilité financière (FESF). Elle a interprété vos propos comme un encouragement.

– (PT) Madam President, two weeks ago, the international press analysed your declarations on the possibility that Portugal would turn to the European Financial Stability Facility (EFSF), and interpreted them as constituting, or having constituted, encouragement.


Vos propos m'inquiètent beaucoup parce que selon le projet de loi C-11, si un employé craint de faire l'objet de représailles quelconques ou d'être persécuté pour avoir divulgué des actes répréhensibles, les recours dont il dispose peuvent certainement être longs et compliqués—déposer une plainte par l'intermédiaire du Conseil canadien des relations industrielles, ce qui peut prendre 18 mois ou deux ans pour qu'elle soit entendue en arbitrage, comme nous le savons—tandis que les sanctions disciplinaires à l'endroit de l'employé qui fait de fausses allégat ...[+++]

What you're saying worries me very much, in that in Bill C-11, if an employee feels they're suffering reprisals of some kind or persecution for having revealed wrongdoing, their avenue of recourse certainly can be cumbersome, tedious filing a complaint through the CIRB, which may take eighteen months or two years to be heard in arbitration, as we know whereas the discipline for the employee for making an allegation in bad faith can be swift and immediately dealt with.


Le sénateur Cools: Ce qui m'inquiète dans vos propos, c'est que l'article 1.1 est une invitation lancée aux plaideurs.

Senator Cools: What I am hearing you say, and which is attracting my concern, is that clause 1.1 is an invitation to litigation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vos propos m'inquiètent ->

Date index: 2025-07-23
w