Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vont juger d'eux-mêmes » (Français → Anglais) :

L'expérience a montré que les services doivent parfois déployer d'importants efforts pour fournir les informations et les données dont ont besoin les experts. Il importe de ne pas partir du principe que les experts vont chercher et rassembler les informations eux-mêmes.

Experience has shown that departments may have to go to some effort to provide the information and data upon which the experts will base their advice - it cannot assumed that the experts will seek and collect the information themselves.


Selon votre expérience, il y a un risque de « surdéclaration » sur la base que maintenant, étant donné qu'il s'agit d'une infraction, les fournisseurs de services Internet vont préférer plutôt prendre le risque de tout déclarer plutôt que de juger eux-mêmes les situations de pornographie juvénile ou non, parce que vous dites qu'ils ne sont pas outillés pour se prononcer ou porter un jugement sur la nature du site en question.

Based on your experience, there is a risk of " over-reporting" on the basis that now, since there is an offence, Internet service providers will prefer to take the risk of reporting everything rather than determine themselves whether there are situations of child pornography because you say they are not equipped to rule or make a judgment on the nature of the site in question.


s’il y a plusieurs défendeurs, devant la juridiction du domicile de l’un d’eux, à condition que les demandes soient liées entre elles par un rapport si étroit qu’il y a intérêt à les instruire et à les juger en même temps afin d’éviter des solutions qui pourraient être inconciliables si les causes étaient jugées séparément.

where he is one of a number of defendants, in the courts for the place where any one of them is domiciled, provided the claims are so closely connected that it is expedient to hear and determine them together to avoid the risk of irreconcilable judgments resulting from separate proceedings.


M. Robert Benson: Les systèmes actuels de récusation qu'administre notre bureau, je le répète, se fonde sur les informations que nous recevons et sur une recommandation que nous faisons et ce n'est pas quelque chose que les titulaires de charge publique essaient d'administrer eux-mêmes ni de juger eux-mêmes.

Mr. Robert Benson: The current recusal process that our office administers is, as I say, on the basis of information we receive and a recommendation we make and is not something the public office holders are trying to administer themselves or on which they're trying to make determinations.


Si l'on n'instaure pas de mécanisme d'identification électronique interopérable au sein de l'Union, de nouveaux obstacles pratiques vont surgir et contrecarrer les instruments du marché intérieur, eux-mêmes conçus pour améliorer le fonctionnement du marché intérieur.

Without the deployment of an interoperable e-identification mechanism within the Union, new barriers will be raised in practice, thus at odds with internal market instruments which themselves have been trying to enhance the functioning of the internal market.


L'essai d'équipements étant un art autant qu'une science, les fabricants et les personnes chargées des essais devront juger par eux-mêmes et s'appuyer sur les compétences de personnes bien au fait de ces problèmes afin de sélectionner un wattmètre approprié.

Testing is as much art as it is science, and manufacturers and testers will have to exercise judgement, and draw on people well versed in testing issues, to select an appropriate meter.


Ce qui est intéressant dans tout cela, et le premier ministre a fait preuve de beaucoup de leadership à cet égard, c'est que cette initiative permettra aux pays africains de s'engager dans le processus qui les amènera à se juger eux-mêmes.

What is interesting about it, and where the Prime Minister has shown great leadership, is this will allow African nations themselves to be engaged in the process of judging themselves.


N'est-ce pas la responsabilité du ministère de la Justice, comme le prévoit, d'ailleurs, le préambule du projet de loi C-7, de diffuser à grande échelle une information objective aux Canadiens afin qu'ils puissent juger eux-mêmes de l'efficacité des tribunaux de la jeunesse?

Is it not the responsibility of the Minister of Justice, as outlined, incidentally, in Bill C-7's preamble, to make available to the Canadian public objective information that would allow them to judge the effectiveness of youth courts?


1) s'il y a plusieurs défendeurs, devant le tribunal du domicile de l'un d'eux, à condition que les demandes soient liées entre elles par un rapport si étroit qu'il y a intérêt à les instruire et à les juger en même temps afin d'éviter des solutions qui pourraient être inconciliables si les causes étaient jugées séparément.

1. where he is one of a number of defendants, in the courts for the place where any one of them is domiciled, provided the claims are so closely connected that it is expedient to hear and determine them together to avoid the risk of irreconcilable judgments resulting from separate proceedings.


Je laisse aux Québécoises et aux Québécois le soin de juger eux-mêmes des décisions péquistes qui vont nettement à l'encontre de leurs propres intérêts et qui semblent faire l'unanimité chez nos collègues du Bloc.

I leave it up to Quebeckers to make up their own minds about the PQ decisions, which go squarely against their own interests and seem to be unanimously supported by Bloc Quebecois members.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vont juger d'eux-mêmes ->

Date index: 2021-12-11
w