Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vont encore s'imposer » (Français → Anglais) :

Si les incitations régionales aux entreprises vont encore dans une mesure disproportionnée au sud, les programmes d'investissement public favorisent souvent les régions du nord, ce qui peut ouvrir un conflit potentiel entre la politique nationale et la politique de cohésion de l'Union.

Although regional incentives to companies still go disproportionately to the south, public investment programmes often favour regions in the north, giving rise to a possible conflict between national policy and EU cohesion policy.


On prévoit que les températures moyennes vont encore augmenter dans une proportion de 1,4 à 5,8° C au cours des cent prochaines années, ce qui accroîtra les risques de sécheresse et d'incendies de forêt si les changements climatiques ne sont pas enrayés.

Average temperatures are projected to rise still further with a 1.4 to 5.8° C increase over the next hundred years, increasing the risk of droughts and forest fires if climate change is not mitigated.


Des mesures sont prises pour améliorer le respect des obligations fiscales mais des actions bien plus vigoureuses encore s'imposent pour combattre l'économie souterraine.

Action is being taken to improve tax compliance but much stronger action is needed to fight the shadow economy.


Il devrait être possible de passer un marché sous la forme d'un marché à tranches conditionnelles, d'introduire, sous certaines conditions, un avenant à un contrat dans le cadre de son exécution, ou encore d'imposer un degré minimal de sous-traitance.

It should be possible to award a contract in the form of a conditional stage-payment contract, introduce an amendment, under certain conditions, in the context of its performance, or even impose a minimum level of subcontracting.


Deux: le contrôle des frontières extérieures de l'UE et la lutte contre les filières d'immigration clandestine vont malheureusement s'imposer durant de nombreuses années encore comme une de nos priorités politiques, parce qu'en réalité, l'industrie de la misère est tombée dans des mains criminelles.

Secondly, the control of the EU’s external borders and the fight against networks of illegal immigrant smugglers will unfortunately remain a political priority for many years to come because in reality the trade in human misery is in the hands of criminal gangs.


F. considérant que les disparités salariales entre hommes et femmes en Europe vont encore en moyenne de 16 à 33 % et qu'aucun progrès réel n'a encore été accompli en ce qui concerne l'application du principe "à travail égal salaire égal", instauré il y a trente ans par la directive 75/117/CE, et que 30 % des femmes actives, contre 6,6 % des hommes, occupent un emploi à temps partiel dans l'UE, n'ayant généralement pas d'autre choix faute d'infrastructures d'accueil des enfants à prix abordable,

F. whereas the wage gap between men and women in Europe is still on average between 16% and 33%, whereas there has not been any real progress made with regard to the implementation of the principle of equal pay for work of equal value, which was introduced 30 years ago through Directive 75/117/EEC on equal pay for men and women, and whereas, compared with 6.6% of men, 30% of working women in the EU have a part-time job, a choice often forced on them by a lack of affordable childcare facilities,


Il est inutile que je vous livre analyses et chiffres: le problème, c’est que des centaines de milliers de personnes qui sont formées en Europe s’en vont ailleurs ou qui, formées hors d’Europe, s’en vont encore ailleurs.

There is no point in me giving you facts and figures: here the issue is that hundreds of thousands of people are educated here and go elsewhere, or are educated elsewhere and go elsewhere.


Comme indiqué dans le rapport 2002 du mécanisme d'information sur les transports et l'environnement, les mesures actuelles vont encore améliorer la qualité de l'air, mais en 2010, la population urbaine européenne restera exposée régulièrement à de fortes concentrations de polluants.

As indicated in the 2002 Transport and Environment Reporting Mechanism report, "Current measures will further improve urban air quality, but in 2010, the European urban population will still be exposed regularly to high concentrations of air pollutants".


- (DA) Permettez-moi également, Monsieur le Président, de remercier le Conseil et la Commission pour le travail réalisé et j’espère qu’en dépit des obstacles politiques qui vont encore se dresser, nous parviendrons à achever les négociations à Copenhague.

– (DA) Mr President, I too wish to thank the Council and the Commission for their work, and I hope that, despite the political hurdles which will no doubt appear, the negotiations in Copenhagen will nonetheless be successfully concluded.


Les seules à bénéficier de cette politique seront certaines grandes entreprises qui, en vendant cher leur "profil environnemental", vont encore trouver une bonne occasion de décupler leurs profits.

Only a few large companies charging a high price for their "environmentally-friendly" profile stand to benefit from this policy, which gives them yet another opportunity to rake in vastly inflated profits.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vont encore s'imposer ->

Date index: 2021-01-07
w