Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Elles vont elles aussi multiplier les risques.

Traduction de «vont elles aussi » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Dans de nombreux cas, une perturbation du sommeil est l'un des symptômes d'un autre trouble mental ou physique. Savoir si, chez un patient donné, un trouble du sommeil est une perturbation indépendante ou simplement l'une des manifestations d'un autre trouble classé, soit dans ce chapitre, soit dans d'autres chapitres, doit être précisé sur la base des éléments cliniques et de l'évolution, aussi bien qu'à partir de considérations et de priorités thérapeutiques au moment de la consultation. En règle générale, ce code doit être utilisé conjointement à d'autres diagnostics pertinents décrivant la psychopathologie et la physiopat ...[+++]

Definition: In many cases, a disturbance of sleep is one of the symptoms of another disorder, either mental or physical. Whether a sleep disorder in a given patient is an independent condition or simply one of the features of another disorder classified elsewhere, either in this or in others, should be determined on the basis of its clinical presentation and course as well as on the therapeutic considerations and priorities at the time of the consultation. Generally, if the sleep disorder is one of the major complaints and is perceived as a condition in itself, the present code should be used along with other pertinent diagnoses describing the psychopathology and pathophysiology involved in a given case. This category includes only those sl ...[+++]


La justice ne doit pas seulement être rendue, elle doit aussi inspirer confiance

Justice must not only be done, it must also be seen to be done
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Parallèlement, avec l’importance accrue de la dimension extérieure de la politique d’asile de l’UE, les attentes vont elles aussi croissant vis-à-vis du rôle endossé par l’UE, en tant qu'entité regroupant 27 États membres, dans le cadre du système mondial de protection des réfugiés.

At the same time, as the external dimension of EU asylum policy grows in importance, greater expectations arise as to the role of the EU, as an entity encompassing 27 States, within the global refugee protection system.


M. Gerry Ritz: Ce que vous ne comprenez pas, c'est que si l'on permet à ces mégabanques de voir le jour, elles vont elles aussi devenir des multinationales.

Mr. Gerry Ritz: One point you're missing is that if these big mega-banks are formed in Canada, they become multinationals as well.


Dans la province de l'Ontario, qui occupe le centre de l'image, on constate que les précipitations en hiver augmenteront vraisemblablement, mais les précipitations vont elles aussi changer.

In Ontario, which is in the centre of the picture, it shows that winter precipitation is likely to increase, but it will also change.


Au-delà des pressions à la baisse qu'exercent ces coupures sur les taux de croissance et de création d'emplois enregistrés récemment, d'autres répercussions, notamment la réduction des investissements publics dans les infrastructures, dans l'innovation, dans la recherche et le développement, dans la formation et plus important encore, dans l'éducation, vont elles aussi ralentir la croissance économique.

Beyond the depressing effect of cuts on recent rates of growth and job creation, reduced public investment in infrastructure, innovation, research and development, training, and most important, education, at all levels will result in slower growth in the future.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je ne parle pas seulement des peines minimales obligatoires, qui ont déjà été déclarées inconstitutionnelles dans le cadre de l'affaire Smickle, en Ontario, mais d'autres dispositions relatives à la surpopulation dans les prisons, qui vont elles aussi donner lieu à des contestations constitutionnelles.

I am not only referring here to those mandatory minimums, which have already been ruled unconstitutional in the Smickle case in Ontario, but to other provisions with regard to prison overcrowding, where we are going to witness constitutional challenges as well.


Des mesures de gestion du trafic qui vont au-delà de ces mesures raisonnables de gestion du trafic ne peuvent être appliquées que dans la mesure nécessaire et aussi longtemps qu’elles sont nécessaires pour se conformer aux trois exceptions justifiées prévues par le présent règlement.

Traffic management measures that go beyond such reasonable traffic management measures may only be applied as necessary and for as long as necessary to comply with the three justified exceptions laid down in this Regulation.


Elles vont aussi céder presque la totalité de la structure mondiale de RD de DuPont.

They will also divest almost the entirety of DuPont's global RD organisation.


Les recommandations et propositions de la Commission européenne vont elles aussi dans ce sens.

The recommendations and proposals of the European Commission also point in this direction.


C’était le cas de la proposition initiale et la majorité des modifications que le Parlement européen a bien voulu suggérer vont elles aussi dans ce sens.

That was the case with the initial proposal, and the majority of the amendments that Parliament has seen fit to suggest are also directed to this end.


Elles vont elles aussi multiplier les risques.

The banks will then expand their risk scenarios as well.




D'autres ont cherché : vont elles aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vont elles aussi ->

Date index: 2025-03-31
w