Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voit aujourd'hui quand » (Français → Anglais) :

Quand une petite et moyenne entreprise est créée et qu'elle voit aujourd'hui les nombreux défis qui se dressent, tant sur le plan canadien que sur le plan international, elle est souvent appelée à aller rapidement vers de l'expansion.

Given the many problems at the national as well as international levels, a small business often has to expand rapidly, but, without the necessary financing, it must turn to the banks for venture capital.


Aujourd'hui, quand on voit le nombre de personnes qui souffrent de maladie chronique, c'est évident qu'on a investi beaucoup d'argent, mais on n'a pas su comment s'assurer qu'on se pose les vraies questions et fait en sorte que les services soient organisés pour prévenir la situation que nous vivons présentement.

Nowadays, when we look at the number of people suffering from chronic diseases, it is clear that a lot of money has been invested. However, it is also clear that no one was able to ensure that the appropriate questions are asked and that services are organized to prevent the kind of situation we are going through right now.


Deuxième point: il me semble qu’il est impossible de parler de la zone euro-méditerranéenne sans évoquer la question israélo-palestinienne, quand on voit aujourd’hui l’importation de produits des territoires occupés.

My second point is that I feel it is impossible to talk about the Euro-Mediterranean area without raising the Israel-Palestine issue, when we see products being imported today from the occupied territories.


Il n’est guère étonnant que des chrétiens soient privés de leurs droits et persécutés comme c’est le cas aujourd’hui, quand on voit l’attitude d’une certaine partie de la classe dirigeante européenne.

No wonder Christians are so brutally deprived of their rights and persecuted as they currently are when we consider how some of Europe’s leadership class behave.


- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice, Monsieur le Président de la Commission, il y a un an et demi, quand les travaux de la Convention débutèrent, rares étaient ceux qui croyaient que l’on pouvait parvenir à transformer un rêve en une réalité; rares étaient ceux qui croyaient que l’Europe, comme on le voit aujourd’hui, pouvait se doter d’un système institutionnel à même de lui permettre d’assumer des responsabilités sans cesse plus grandes sur la scène international ...[+++]

– (IT) Mr President, Mr President-in-Office, Mr President of the Commission, a year and a half ago, when the Convention’s work started, few were convinced that a dream could actually come true; few believed that Europe could, as is now happening, build itself an institutional structure that could enable it to take on ever greater responsibilities on the international stage.


- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice, Monsieur le Président de la Commission, il y a un an et demi, quand les travaux de la Convention débutèrent, rares étaient ceux qui croyaient que l’on pouvait parvenir à transformer un rêve en une réalité; rares étaient ceux qui croyaient que l’Europe, comme on le voit aujourd’hui, pouvait se doter d’un système institutionnel à même de lui permettre d’assumer des responsabilités sans cesse plus grandes sur la scène international ...[+++]

– (IT) Mr President, Mr President-in-Office, Mr President of the Commission, a year and a half ago, when the Convention’s work started, few were convinced that a dream could actually come true; few believed that Europe could, as is now happening, build itself an institutional structure that could enable it to take on ever greater responsibilities on the international stage.


On voit donc que depuis 1950, on a renversé la charge, on a fait passer la charge fiscale des compagnies, des gens riches, à la classe moyenne et, conséquemment, ce qu'on voit aujourd'hui, quand on regarde le nombre de chômeurs, le nombre d'assistés sociaux, le nombre de gens pauvres au Canada, ce qu'on constate, c'est qu'effectivement, les gens riches ont réussi à transférer leur dette fiscale aux gens de la classe moyenne qui, elle, s'appauvrit toujours davantage.

These figures are from Statistics Canada. As we can see, from 1950 on, the burden has shifted, with the tax load being transferred from the rich to the middle class.


Et quand on voit les retards pris par les travaux d'Essen, quand on voit qu'aujourd'hui, alors que l'on nous propose une nouvelle politique de mobilité durable extrêmement exigeante en incitations publiques, quand on voit que le Conseil vient de retirer ou de différer les six nouveaux projets absolument essentiels à la mise en œuvre de la nouvelle politique de transport de la Commission, lesquels étaient inscrits dans les propositions d'orientation des RPE, on ne peut que ...[+++]

When we see the delays incurred in work on the projects approved at the Essen summit, when we see that today, when a new policy on sustainable mobility is being proposed which is extremely demanding in terms of public incentives, when we see that the Council has just withdrawn or deferred the six new projects that were absolutely essential for implementing the Commission’s new transport policy, projects which were included in the guideline proposals on European public networks, we can only appeal for the problem of financing trans-European networks to be tackled at last, and that our European transport policy is finally allocated the res ...[+++]


Quand les libéraux se prononceront lors du vote tout à l'heure, particulièrement les députés libéraux du Québec, vous en reviendrez à cette position qu'on voit aujourd'hui dans les journaux.

When the Liberals vote on this bill later today, especially the Liberal members from Quebec, I hope they remember this position that was reported in the papers today.


On voit aujourd'hui un esprit de coopération quand on parle de la condition des femmes, surtout des femmes pauvres. Toutefois, je me demande, lorsque j'entends parler, et ce, depuis des années, des débats constitutionnels, des débats pour savoir quel palier de gouvernement devrait faire quoi et toutes sortes de commissions, et tout cela coûte très cher, je me demande, donc, si nous avions travaillé ensemble et ramasser tous ces dollars

When I consider the spirit of co-operation we see today when we talk about the status of women, especially poor women, and when I consider that for years we have had constitutional debates to decide which level of government should do what, and all kinds of commissions, and all very expensive, I start




D'autres ont cherché : qu'elle voit     qu'elle voit aujourd     quand     quand on voit     aujourd     voit aujourd     cas aujourd     cas aujourd’hui quand     voit     qu'on voit aujourd     voit aujourd'hui quand     voit qu'aujourd     position qu'on voit     devrait faire quoi     coopération quand     voit aujourd'hui quand     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voit aujourd'hui quand ->

Date index: 2024-04-27
w