Il peut alors être justifié d'intervenir par la voie réglementaire; toutefois, pour les choses qui ont une importance fondamentale pour le programme, par exemple les modifications structurelles comme l'habilitation des prêteurs, le montant maximal des prêts, les bénéficiaires admissibles, il faudrait agir par la voie législative et non pas réglementaire pour garantir l'imputabilité et la transparence du programme.
An example would be where abuses of related companies occurred. In such cases, a regulatory approach makes some sense, however, for those issues that are fundamental to the program, for example, structural changes to the program such as lenders permitted, loan thresholds, qualifying loan recipients, these things should be dealt with under legislation, not regulation, in order to ensure accountability and transparency under the program.