24. regrette que par le passé, la mise en œuvre de l'amélioration générale du programme de visiteurs ait subi des retards qui n'avaient pas lieu d'être; fait observer que les questions touchant à ce service sont cruciales pour améliorer les relations entre les députés et leurs circonscriptions; considère que les contacts directs avec les citoyens européens ont un effet multiplicateur favorable sur la manière dont les citoyens perçoivent le Parlement;
24. Regrets that in the past years unnecessary delays were evident in the implementation of the overall improvement of the visitors" programme; points out that issues relating to this service are highly relevant to improving the relationship between Members and their constituencies; considers that this direct contact with European citizens has a beneficial multiplier effect in the perception that European citizens have of their Parliament;