Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Colite muqueuse F54 et K58.-
Dermite F54 et L23-L25
Dépression anxieuse
Recto-colite hémorragique F54 et K51.-
Ulcère gastrique F54 et K25.-
Urticaire F54 et L50.-

Vertaling van "viola léger cette " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Cette catégorie doit être utilisée pour enregistrer la présence de facteurs psychologiques ou comportementaux supposés avoir joué un rôle majeur dans la survenue d'un trouble physique classable dans l'un des autres chapitres. Les perturbations psychiques attribuables à ces facteurs sont habituellement légères, mais souvent persistantes (par exemple, une inquiétude, un conflit émotionnel, une appréhension) et leur présence ne justifie pas un diagnostic de l'une quelconque des catégories décrites dans ce chapitre. | Facteurs psychologiques influençant une affection physique Exemples d'utilisation de cette catégorie:asthme F54 e ...[+++]

Definition: This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. | Psychological factors affecting physical conditions Examples of the use of this category are:asthma F54 and J45.- | dermatitis F54 and L23-L25 | gastric ulcer F54 and K25.- | mucous colitis F54 and K58.- | ulcerative colitis F54 and K5 ...[+++]


Définition: Cette catégorie doit être utilisée quand le sujet présente à la fois des symptômes anxieux et des symptômes dépressifs, sans prédominance nette des uns ou des autres et sans que l'intensité des uns ou des autres soit suffisante pour justifier un diagnostic séparé. Quand des symptômes anxieux et dépressifs sont présents simultanément avec une intensité suffisante pour justifier des diagnostics séparés, les deux diagnostics doivent être notés et on ne fait pas un diagnostic de trouble anxieux et dépressif mixte. | Dépression anxieuse (légère ou non persistante)

Definition: This category should be used when symptoms of anxiety and depression are both present, but neither is clearly predominant, and neither type of symptom is present to the extent that justifies a diagnosis if considered separately. When both anxiety and depressive symptoms are present and severe enough to justify individual diagnoses, both diagnoses should be recorded and this category should not be used. | Anxiety depression (mild or not persistent)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
D'entrée de jeu, cette citation de Mme Viola Léger me hante et je pense qu'il est de bon ton devant votre commission de rappeler que notre culture ici en région, c'est notre manière d'être au monde, au Canada et ailleurs dans le monde.

At the outset, I must say I have been haunted by that comment of Senator Léger's, and I think it would be only right before this committee to remind everyone that our culture here in Acadia is a manifestation of our way of existing in this world, in Canada, and elsewhere.


Madame Léger. La sénatrice Viola Léger: J'ai juste une question, mais avant de la poser, je voudrais remercier M. Cuerrier de nous avoir présenté cette belle carte.

Ms. Léger Senator Viola Léger: I have only one question, but before I ask it I would like to thank Mr. Cuerrier for this nice map.


Bien que j'aie compris le désir de l'honorable sénateur Losier- Cool d'accentuer le côté positif dans la formulation de sa motion — ce qu'a fort bien illustré aussi le nouveau sénateur Viola Léger dans son premier discours au Sénat —, je crois important et utile de rappeler certaines données sans lesquelles cette motion ne se distinguerait pas beaucoup de bien d'autres qui pourraient lui être assimilées.

Although I understand Senator Losier-Cool's desire to emphasize the positive in the wording of her motion — which Senator Viola Léger also illustrated very well in her first speech — I think it important and useful to recall certain facts, without which this motion would not be very different from many others like it.


Le sénateur Rose-Marie Losier-Cool, marraine de cette motion, et le sénateur Viola Léger vous ont beaucoup parlé des Acadiens d'aujourd'hui, des gens bien plantés dans le présent, qui regardent l'avenir avec confiance.

Senator Rose-Marie Losier-Cool, who is the sponsor of this motion, and Senator Viola Léger told you a lot about today's Acadians, who live fully in the present and who look to the future with confidence.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'honorable Viola Léger: Honorables sénateurs, c'est avec grand plaisir que je me lève en cette assemblée pour appuyer la motion présentée par ma collègue, l'honorable sénateur Losier-Cool, visant à ce que le gouvernement du Canada reconnaisse le 15 août comme Fête nationale des Acadiens et des Acadiennes.

Hon. Viola Léger: Honourable senators, it is my great pleasure to rise in support of the motion presented by my colleague the Honourable Senator Losier-Cool, to recommend that the government recognize August 15 as the Fête nationale des Acadiens et des Acadiennes.




Anderen hebben gezocht naar : dermite f54 et l23-l25     urticaire f54 et l50     viola léger cette     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

viola léger cette ->

Date index: 2024-08-17
w