Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "via rail croyez-vous " (Frans → Engels) :

Tout d'abord croyez bien que j'ai, en tant que membre de la Commission mais aussi à titre personnel, le plus grand respect pour l'importance du Parlement; croyez bien que je me garde de toute arrogance devant vous, que je n'entends pas vous infantiliser, que je prends vos questions au sérieux, et que j'envisage l'issue de l'enquête avec le même sérieux mais en toute sérénité.

Please accept my assurances that I, speaking both for the Commission and also for myself, have the utmost respect for Parliament's importance, that I am appearing before you with humility, that I have no desire to treat you like small children, that I take your questions very seriously and approach your scrutiny with solemnity and equanimity.


Donc, voilà ma question: ne croyez-vous pas que la structure actuelle rend difficile l'amélioration des services de VIA Rail?

Hence, my question: don't you think that the present structure makes it difficult to improve VIA Rail services?


M. Robert Nault: Jusqu'ici, vous n'avez guère été favorables à ce que VIA Rail utilise vos voies, alors que VIA Rail a en fait la possibilité de gagner de l'argent pour vous dans une région où vous avez une capacité tellement excédentaire que vous démontez une voie.

Mr. Robert Nault: So far, though, you've not been a big supporter of having VIA running on your track, when VIA in fact has the potential to make money for you in an area in which you have so much excess capacity that you're tearing up track.


C'est pourquoi ma Commission - si vous voulez bien me passer l'utilisation abusive du pronom possessif - a mis sur les rails un plan d'investissement européen.

That is why my Commission – if on this occasion you‘ll permit my over-the-top use of the possessive pronoun – has set up a European Investment Plan.


Croyez-vous sincèrement qu’à l’heure du chômage technique généralisé et des plans de licenciement qui se multiplient sur l’ensemble du continent européen, croyez-vous que le patronat ait besoin de pouvoir imposer 65 heures hebdomadaires, voire plus, à un salarié.

Do you sincerely believe that, at a time of widespread lay-offs and a proliferation of redundancy plans throughout the European continent, employers need to be able to impose 65 hours a week, or more, on employees?


Mme Lynne Yelich: Quant à VIA Rail, croyez-vous qu'on devrait continuer à subventionner à grand frais cette société, comme on le fait depuis 1993 à hauteur de 140 millions de dollars?

Mrs. Lynne Yelich: As for VIA Rail, do you believe in continuing to heavily subsidize VIA, as you have with $140 million since 1993?


Il était question d'une participation à la tournée médiatique, mais cela n'a jamais eu lieu (1700) Mme Caroline St-Hilaire: Ainsi, vous travailliez pour VIA Rail, vous étiez rémunérée par VIA Rail, mais vous prépariez un projet pour le gouvernement du Canada, que VIA Rail devait finalement commanditer par l'entremise de Groupaction.

There was talk about taking part in the media tour, but that never took place (1700) Ms. Caroline St-Hilaire: So you worked for VIA Rail, you were paid by VIA Rail, but you prepared a project for the Government of Canada, which VIA Rail was ultimately to sponsor through Groupaction.


Vous avez dit il y a un instant, monsieur Collenette, que vous envisagiez deux choses pour VIA Rail, ou que vous aimeriez faire ces deux choses: préserver pour le prochain gouvernement l'option de faire un choix de politique; et encourager VIA Rail et d'autres à penser à un autre plan en matière de transport, avec VIAFast ou autre chose.

You said a few moments ago, Mr. Collenette, that what you planned or really wanted to do with VIA Rail were two things: to preserve for the next administration the option to exercise a policy decision; and to encourage the opportunity for VIA Rail and others to think in terms of an alternative plan for transportation, either on VIAFast or others.


Croyez-vous réellement qu’avec cette situation les objectifs ambitieux que fixe la Commission européenne peuvent être atteints ou devrez-vous rechercher d’autres moyens, au-delà de l’engagement politique que doivent prendre les pays pour marquer des avancées ?

Do you really believe, with this situation, that the ambitious targets set by the European Commission can be achieved, or should you be calling for means over and above political commitment, the means which countries need to have if they are to make progress?


J’ajouterai à la réponse que vous venez d’apporter à la question de mon collègue M. Rübig : Ne croyez-vous pas qu’une fois de plus, nous voyons combien il est urgent et primordial que nous disposions de normes européennes communes, et que nous ne devions pas sans cesse fixer ainsi, à vue de nez, une date de fermeture ?

Following on from your answer to Mr Rübig's question, do you not also believe that we are yet again seeing how urgently necessary it is that we should have common European standards rather than always arriving at decommissioning dates by a process of rough estimation?




Anderen hebben gezocht naar : commission     tout d'abord croyez     via rail     croyez-vous     démontez une voie     rails     via rail croyez-vous     pour via rail     rübig ne croyez-vous     via rail croyez-vous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

via rail croyez-vous ->

Date index: 2023-03-26
w