Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Documentation sur les textiles
FR
Fichier en version française
TITUS-F

Vertaling van "version française cela " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Rapport définitif du Comité de rédaction constitutionnelle française chargé d'établir, à l'intention du ministre de la Justice du Canada, un projet de version française officielle de certains textes constitutionnels

Final report of the French Constitutional Drafting Committee responsible for providing the Minister of Justice of Canada with a draft official French version of certain constitutional enactments


Premier rapport du comité de rédaction constitutionnelle française chargé d'établir, à l'intention du ministre de la Justice, un projet de version française officielle de certaines lois constitutionnelles

First report of the French Constitutional Drafting Committee responsible for providing the Minister of Justice with a draft official French version of certain constitutional Acts


documentation sur les textiles(version française) | TITUS-F [Abbr.]

Textile information treatment user's service | TITUS [Abbr.]


fichier en version française | FR [Abbr.]

French language file | FR [Abbr.]


Étude comparative des versions française et anglaise du Questionnaire informatisé sur le mode de vie

A Comparison of the French and English Versions of the Computerized Lifestyle Assessment Instrument


La décision existe dans toutes les langues, mais, pour l'accord, la version [anglaise / française] est la seule qui fait foi. Les traductions du texte de l'accord seront publiées au Journal officiel.

The decision exists in all languages, but [English / French] is the sole authentic version of the agreement. Translations of the text of the agreement will be published in the Official Journal.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si nous apportons un changement à la version française, cela change-t-il automatiquement l'anglais en conséquence?

If we make a change in French, does it automatically change it the proper way in English?


13. estime qu'au moins le rapport annuel des activités du Bureau devrait être rendu public dans toutes les langues officielles de l'Union européenne, et pas seulement en anglais, comme cela est le cas aujourd'hui; considère que s'il n'est pas possible de publier immédiatement le rapport dans toutes les langues officielles de l'Union, il conviendrait dans un premier temps de rendre publiques une version française et une version allemande du rapport;

13. Takes the view that at the very minimum, the Office’s annual activity report should be published in all official languages of the Union, and not only in English as it is at present; is of the opinion that German and French versions of the report should be made available as a first step if it is not possible to publish it in all official languages of the Union immediately;


Si nous supprimons ces quatre ou cinq dernières lignes dans la version française, cela aura en fait pour effet d'élargir le paragraphe, pour dire simplement que le gouvernement du Canada ne peut refuser à personne le droit de participer.

If we delete the entirety of those last two and a half lines or so, we will be in effect expanding the paragraph to simply say that the Government of Canada shall not deny standing to participate to anybody.


On dit que la loi est ambigüe, qu'il y a une différence entre les versions anglaise et française et qu'il faut trouver un moyen de les raccorder en privilégiant la version française. Cela sonnerait le glas d'un secteur important au Canada et éliminerait 10 000 emplois de même qu'un chiffre d'affaires annuel de 100 millions de dollars.

It says that there was an ambiguity in the law, that there was an anomaly between the English and French versions and that somehow we must reconcile those so they will choose the French version which has the impact of actually shutting down a major industry in Canada, eliminating some 10,000 jobs and $100 million worth of business a year.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Or, quand je lis « require », cela ne me pose pas de problème, mais quand je lis « subordonner », dans la version française, cela me pose un gros problème.

I have no problem with the use of the word “require” in English. However, I have a big problem with the word “subordonner” in the French version.


Dans la version française, cela devient "entreprises pharmaceutiques et organisations scientifiques".

In the French version that becomes ‘entreprises pharmaceutiques et organisations scientifiques’.


Dans la version française, cela devient "entreprises pharmaceutiques et organisations scientifiques" .

In the French version that becomes ‘entreprises pharmaceutiques et organisations scientifiques’ .


Il a suffi pour cela que les versions française et allemande de la Charte ne disent tout bonnement pas la même chose.

All it took to achieve this was quite simply to have the French and German versions of the Charter not say the same thing.


Je souhaiterais que cela ne change pas le sens du vote qui sera exprimé, mais il faut vraiment vérifier la traduction de la version française.

I trust this will not change the way we vote, but the French translation really must be checked.


Donc, la différence entre le a) et le b), dans la version anglaise — dans la version française, cela coule. La version anglaise cherche également à le faire, c'est la même chose.

So, the difference is between (a) and (b) in the English version — it is all one in the French version .The English version tries to do it too; it is the same thing.




Anderen hebben gezocht naar : titus-f     anglaise française     documentation sur les textiles     fichier en version française     version française cela     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

version française cela ->

Date index: 2023-06-14
w