- (EL) J’ai voté en faveur du considérant 3 ter (nouveau), relatif à la définition de l’espérance de vie en bonne santé, même si j’estime que la version anglaise du texte a tort, d’après moi, d’utiliser l’expression «disability free life expectancy indicator», contrairement à la version grecque, qui ne pose pas un tel problème.
– (EL) I voted in favour of Recital 3b (new) on the definition of the duration of a healthy life, even though I consider that the English version of the text is wrong, in my opinion, to use the phrase 'disability-free life expectancy indicator', unlike the Greek translation, which presents no such problem.