Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Et la version anglaise serait la suivante
Version anglaise

Vertaling van "version anglaise serait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
La décision existe dans toutes les langues, mais, pour l'accord, la version [anglaise / française] est la seule qui fait foi. Les traductions du texte de l'accord seront publiées au Journal officiel.

The decision exists in all languages, but [English / French] is the sole authentic version of the agreement. Translations of the text of the agreement will be published in the Official Journal.




Commande subséquente à plusieurs offres à commandes (suite) (version anglaise)

Call-up Against Multiple Standing Offers Continuation (english only)


Guide d'installation et de configuration de BeyondMail, version anglaise 2.2

BeyondMail 2.2 English : Installation and Configuration Guide
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Et la version anglaise serait la suivante:

I have have the French version to read to the members:


Le libellé de la version anglaise serait donc le suivant : « Subject to this section, if the minister believes on reasonable grounds that a consumer product is a danger to.he may, for commercial purposes, recall it».

It would read, " Subject to this section, if the minister believes on reasonable grounds that a consumer product is a danger to — he may, for commercial purposes, recall it'. '


Le président: Chers collègues, la version anglaise serait donc: «that the committee on human resources development invite representatives of the Millennium Foundation to appear before the December adjournment and, if necessary, after we have met with the minister».

The Chair: So colleagues, in English it would be that the committee on human resources development invite representatives of the Millennium Foundation to appear before the December adjournment and, if necessary, after we have met with the minister.


Il serait sensé d'avoir dans la version anglaise la même expression que dans la version française et non pas la version anglaise comme présentée, qui contient une erreur.

It would make sense to have the same expression in the English version as in the French version, and not the English version as presented, which is in error.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Puis-je demander s’agissant de l’amendement 70 que nous nous basions sur la version anglaise car, au moins, la version allemande contient des erreurs, et je pense qu’il serait peut-être opportun de vérifier aussi les autres versions linguistiques.

May I ask that as regards Amendment 70 we take the English version as a basis, as the German version, at least, contains mistakes and I think the other language versions may need to be checked as well.


La version anglaise n’est pas claire et il serait utile d’y mettre bon ordre lors de la vérification des différentes traductions.

The text in the English version is not clear and it would be useful if that were tidied up when the translations are verified.


Je pense que l’intention du rédacteur transparaît assez clairement mais elle n’a pas été très bien rendue dans la version anglaise du texte et il serait bon de la corriger.

I think it is clear what the intention was in drafting it this way, but it has not been very well rendered in the English language version and it would be useful to correct it.


Sur l'étiquette ne serait inscrit que "Miel de pollen A" puisque la version anglaise de la directive propose, en effet, le terme "mainly" pour décrire la composition et la présence de pollens contenus dans le miel.

On the label it would only say ‘Honey from pollen A’ as the English version of the directive propose, the term ‘mainly’ to describe the composition and the presence of pollens in honey.


La première phrase du paragraphe 3 accorde au débiteur le droit de choisir entre l'euro et l'unité monétaire nationale, ce qui est l'essence même de la fongibilité dans les paiements scripturaux; cette phrase est claire et ne demande pas à être revue (bien que l'on puisse considérer qu'il serait peut-être souhaitable de remplacer, dans la version anglaise de la proposition, le verbe «can» par le verbe «may» pour souligner le fait qu'il s'agit d'une faculté et non d'une possibilité).

The first sentence of paragraph (3) grants the originator of a payment the right to choose between the euro and the national unit, which is the quintessence of fungibility in scriptural payments; that sentence is clear and needs no review (although it might be advisable to substitute 'may` for 'can` to underscore that it addresses an option and not a possibility).


La Section d’arbitrage de la Commission de l’immigration et du statut de réfugié deviendrait la Section de l’immigration et le terme « enquête » serait maintenu (le terme « inquiry » dans la version anglaise serait remplacé par « admissibility hearing »).

The current Adjudication Division of the Immigration and Refugee Board would be renamed the Immigration Division, and “inquiries” would be renamed “admissibility hearings”.




Anderen hebben gezocht naar : anglaise française     version anglaise     version anglaise serait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

version anglaise serait ->

Date index: 2025-01-02
w