Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aggravation
Aggravation d'invalidité
Aggravation d'une invalidité
Aggravation de l'invalidité
Aggravation passagère
Concourir à l'aggravation des dommages
Concourir à l'aggravation du préjudice
D'un symptôme)
Dommage aggravé
Exacerbation
Facteurs aggravants le symptôme
Facteurs de terrain aggravants
Facteurs topographiques aggravants
Mine à venues d'eau
Préjudice aggravé
Rebond
Recrudescence

Vertaling van "venue aggraver " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
aggravation de l'invalidité | aggravation d'invalidité | aggravation d'une invalidité

aggravation of invalidity




concourir à l'aggravation des dommages [ concourir à l'aggravation du préjudice ]

go in aggravation of the damage


facteurs topographiques aggravants [ facteurs de terrain aggravants ]

consequences of the terrain [ terrain consequences ]


dommage aggravé [ préjudice aggravé ]

aggravated damage




mine à venues d'eau

mine susceptible to water inrushes


principe du premier venu, premier servi

first come first served | first come, first served basis


exacerbation | aggravation passagère (d'une maladie | d'un symptôme)

exacerbation | worsening


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La crise financière est venue aggraver de manière exponentielle la détérioration de la situation dont les pays à faible revenu commençaient déjà à souffrir.

The financial crisis has had an exponential effect on the deterioration of the situation that low-income countries had already been starting to experience.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, depuis quelques mois, la hausse constante du prix du baril est venue aggraver la crise traversée par le secteur européen de la pêche.

– (FR) Mr President, Commissioner, during the past few months constant increases in the price of a barrel of oil have deepened the crisis affecting the European fisheries sector.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, depuis quelques mois, la hausse constante du prix du baril est venue aggraver la crise traversée par le secteur européen de la pêche.

– (FR) Mr President, Commissioner, during the past few months constant increases in the price of a barrel of oil have deepened the crisis affecting the European fisheries sector.


Mais ce qui est venu aggraver les choses, pour les Métis, ce sont les «travailleurs» qui considéraient les Autochtones comme étant «inférieurs dans la hiérarchie humaine».

But making matters worse as far as the Metis were concerned were the " workers'' who considered Aboriginal people " inferior in the human hierarchy'.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Malheureusement, le problème de l'ESB est venu aggraver la situation.

This has been aggravated greatly by the BSE problem.


Récemment, la mort d'un quatrième ouvrier est venue aggraver encore cette situation inadmissible.

This inadmissible situation has now culminated in the death of a fourth worker, in addition to the hundreds of workers who have suffered injuries.


Or, pendant cette période, des circonstances sont intervenues parallèlement qui ont provoqué à l'évidence de graves distorsions sur le marché de l'huile, que sont venues aggraver des lacunes dans le système comme, par exemple, un mécanisme de stockage privé insuffisant ou un quota de production réduit, qui affectent négativement l'oléiculture traditionnelle.

Other circumstances which have arisen in the intervening period have, however, revealed severe distortions in the olive oil market, exacerbated by imperfections of the system such as, for instance, inadequate private storage arrangements and the meagre production quota, which are adversely affecting traditional olive groves.


Je suis presque gêné de vous dire à quel point notre budget de fonctionnement a baissé à cause d'un financement qui a toujours été insuffisant et des compressions gouvernementales sont venues aggraver le problème.

I am almost embarrassed to tell you what our operational funding has fallen to as a consequence of historic underfunding complicated by government reductions.


Les résidents plus âgés et les familles ont été obligés de déménager, ce qui est venu aggraver le cycle et les coûts élevés de la dégradation des vieux quartiers pauvres.

Older residents and families were forced to move away, adding to the cycle and the significant costs of inner city decay.


L'incursion turque en Irak de cette année est encore venue aggraver cette situation.

The Turkish incursion into Iraq this year is among factors that have aggravated the situation.


w