Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1) induction - 2) induction embryonnaire
Celui qui appuie une motion
Celui qui propose et celui qui appuie une motion
Celui qui soutient une motion
Cestui que vie
Commensal
Névrose anankastique
Obsessionnelle-compulsive
Sans préjudice pour celui-ci

Vertaling van "venu pour celui-ci " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des activités stéréotypées répétitives. Le sujet ne tire aucun plaisir direct de la réalisation de ces actes, lesquels, par ailleurs, n'aboutissent pas à la réalisation de t ...[+++]

Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some objectively un ...[+++]


Définition: Trouble caractérisé par des impossibilités répétées à résister aux impulsions de vol d'objets. Les objets ne sont pas volés pour leur utilité immédiate ou leur valeur monétaire; le sujet peut, au contraire, soit les jeter, soit les donner, soit encore les entasser. Ce comportement s'accompagne habituellement d'un état de tension croissante avant l'acte et d'un sentiment de satisfaction pendant et immédiatement après la réalisation de celui-ci.

Definition: Disorder characterized by repeated failure to resist impulses to steal objects that are not acquired for personal use or monetary gain. The objects may instead be discarded, given away, or hoarded. This behaviour is usually accompanied by an increasing sense of tension before, and a sense of gratification during and immediately after, the act.


1) induction - 2) induction embryonnaire | 1) phase initiale de l'anesthésie générale - 2) action d'une partie de l' uf sur d'autres parties de celui-ci

induction | inducing


commensal | (organisme) qui partage la nourriture de son hôte | sans préjudice pour celui-ci

commensal | microorganism


Loi concernant la désignation du jour Louis Riel et annulant la déclaration de culpabilité prononcée contre celui-ci le 1er août 1885

An Act respecting the designation of a Louis Riel Day and revoking his conviction of August 1, 1885


celui qui propose et celui qui appuie une motion

mover and seconder of a motion


celui qui appuie une motion | celui qui soutient une motion

seconder of a motion


celui, celle dont la vie sert de mesure | cestui que vie

cestui que vie cestui que vie
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
[Passeport no: a) E423362 (passeport tunisien délivré à Islamabad le 15.5.1988, venu à expiration le 14.5.1993); b) 0841438 (passeport de Bosnie-et-Herzégovine délivré le 30.12.1998, venu à expiration le 30.12.2003); c) 0898813 (passeport de Bosnie-et-Herzégovine délivré le 30.12.1999 à Sarajevo, Bosnie-et-Herzégovine); d) 3449252 (passeport de Bosnie-et-Herzégovine délivré le 30.5.2001 par le poste consulaire de Bosnie-et-Herzégovine à Londres, venu à expiration le 30.5.2006 ]. No d’identification nationale: 1292931. Renseignements complémentaires: a) son adresse en Belgique est une boîte postale.

Passport No: (a) E423362 (Tunisian passport issued in Islamabad on 15.5.1988, expired on 14.5.1993); (b) 0841438 (Bosnia and Herzegovina passport issued on 30.12.1998, expired on 30.12.2003); (c) 0898813 (Bosnia and Herzegovina passport, issued on 30.12.1999 in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina); (d) 3449252 (Bosnia and Herzegovina passport issued on 30.5.2001 by the Consular Office of Bosnia and Herzegovina in London, expired on 30.5.2006). National identification No: 1292931.


Passeport no: a) E423362 (passeport tunisien délivré à Islamabad le 15.5.1988, venu à expiration le 14.5.1993); b) 0841438 (passeport de Bosnie-et-Herzégovine délivré le 30.12.1998, venu à expiration le 30.12.2003); c) 0898813 (passeport de Bosnie-et-Herzégovine délivré le 30.12.1999 à Sarajevo, Bosnie-et-Herzégovine); d) 3449252 (passeport de Bosnie-et-Herzégovine délivré le 30.5.2001 par le poste consulaire de Bosnie-et-Herzégovine à Londres, venu à expiration le 30.5.2006).

Passport No: (a) E423362 (Tunisian passport issued in Islamabad on 15.5.1988, expired on 14.5.1993); (b) 0841438 (Bosnia and Herzegovina passport issued on 30.12.1998, expired on 30.12.2003); (c) 0898813 (Bosnia and Herzegovina passport, issued on 30.12.1999 in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina); (d) 3449252 (Bosnia and Herzegovina passport issued on 30.5.2001 by the Consular Office of Bosnia and Herzegovina in London, expired on 30.5.2006).


Nous allons en discuter le moment venu, et ce moment n'est pas encore venu, et j'aurais besoin d'un mandat pour le faire.

We will discuss it at the appropriate time, and that time has not yet come. I would need a mandate for this.


Je tiens à assurer tous les sénateurs qu'il ne m'est jamais venu à l'esprit de consulter le chef de mon parti. Si celui-ci m'avait ordonné de poser ce geste, je crois bien que j'aurais résisté.

I wish to assure all honourable senators that it would never have crossed my mind, nor did it cross my mind, to consult with the leader of my party.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les Holloway, qui est directeur de la région de l'Atlantique pour les Travailleurs canadiens de l'automobile et qui est aussi un défenseur infatigable de l'industrie navale, est venu à plusieurs reprises témoigner devant des comités du Parlement. Il a déclaré au Comité du commerce international de la Chambre des communes que celui-ci « ne devrait pas recommander la signature de cet accord de libre-échange sans avoir d'abord recomma ...[+++]

Les Holloway, the Atlantic Canadian director of the Canadian Auto Workers and an outspoken champion of the shipbuilding industry, has made representations many times at committees before Parliament and before the House of Commons and said to the international trade committee that it “should not recommend this Free Trade Agreement without first recommending that the federal government first address the issues facing the shipbuilding industry that would allow the industry to compete in a fair and equitable manner with” these new trading partners.


Nous espérons aujourd’hui vous convaincre que les arts méritent d’occuper une plus grande place dans les priorités du gouvernement et que le temps est venu pour celui-ci de réinvestir dans ce domaine et d’offrir une nouvelle vision qui, selon nous, doit reconnaître l’importance centrale des arts dans l’identité canadienne, la nécessité de créer des programmes qui facilitent l’accès aux arts pour tous les Canadiens et le rôle plus marqué que doivent jouer les arts dans notre système d’éducation.

Our purpose in being here today is to hopefully convince you that the arts deserve to be a more central part of government thinking and that now is the time for the Government of Canada to reinvest and commit to a new vision for the arts, which in our view should include the inclusion of the arts as a central element of our identity as Canadians, the adoption of programs to make the arts more accessible to all Canadians, and a stronger role for the arts in Canada's educational system.


Passeport a) tunisien no K989895, délivré le 26.7.1995 à Gênes, Italie, arrivé à expiration le 25.7.2000, b) passeport de Bosnie-et-Herzégovine no 0899199, délivré le 16.4.1999 à Sarajevo, Bosnie-et-Herzégovine, venu à expiration le 16.4.2004, c) passeport de Bosnie-et-Herzégovine no 3816349, délivré le 18.7.2001 à Sarajevo, Bosnie-et-Herzégovine, venu à expiration le 18.7.2006, d) passeport de Bosnie-et-Herzégovine no 4949636, délivré le 27.12.2005 par le poste consulaire de Bosnie-et-Herzégovine à Milan, validité jusqu'au 27.12.2010 (ce passeport a été invalidé le 10.12.2007).

Passport No: (a) K989895 (Tunisian passport issued on 26.7.1995 in Genoa, Italy, expired on 25.7.2000), (b) 0899199 (Bosnia and Herzegovina passport issued in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, issued on 16.4.1999, expired on 16.4.2004), (c) 3816349 (Bosnia and Herzegovina passport, issued in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina on 18.7.2001, expired on 18.7.2006), (d) 4949636 Bosnia and Herzegovina passport issued on 27.12.2005 by the Consular Office of Bosnia and Herzegovina in Milan, to expire on 27.12.2010 (this passport was invalidated on 10.12.2007).


Passeport no: a) E423362 (passeport tunisien délivré à Islamabad le 15.5.1988 et venu à expiration le 14.5.1993), b) 0841438 (passeport bosnien délivré le 30.12.1998 et venu à expiration le 30.12.2003).

Passport No: (a) E423362 (Tunisian passport issued in Islamabad on 15.5.1988 which expired on 14.5.1993), (b) 0841438 (Bosnian passport issued on 30.12.1998 which expired on 30.12.2003).


Il en est venu à se préoccuper du Sénat, mais il éprouve de vives inquiétudes sur la viabilité de celui-ci dans sa forme actuelle, inquiétudes qu'il a exprimées dans une excellente allocution qu'il a prononcée en février 1998.

He came to care about the Senate, but he has deep concerns about its viability in its present form, concerns which he expressed in a very fine speech in February of 1998.


Motion no 32 Qu'on modifie le projet de loi C-14, à l'article 142, par adjonction, après la ligne 25, page 65, de ce qui suit: «(3) Dans les cas où il détermine qu'un embranchement ou un tronçon de celui-ci est rentable ou que, même s'il ne l'est pas, il y a des motifs de croire qu'il puisse le devenir dans un avenir prévisible, l'Office ordonne, par arrêté, dans les six mois suivant la réception de la demande par celui-ci, l'abandon de son exploitation; néanmoins, il peut déterminer dans l'intérêt public que l'exploitation de l'embr ...[+++]

Motion No. 32 That Bill C-14, in Clause 142, be amended by adding after line 29, on page 65, the following: ``(3) Where the Agency determines that a branch line or a segment thereof is economic or that, although a branch line or segment is uneconomic, there is a reasonable probability of its becoming economic in the foreseeable future, the Agency shall, within six months after the application for the abandonment is received by the Agency, order that the operation of the branch line or segment be abandoned, unless it determines that the operation of the branch line or segment is required in the public interest (4) In determining whether t ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

venu pour celui-ci ->

Date index: 2021-10-10
w