Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carte de rendez-vous
Centre de consultation sans rendez-vous
Clinique sans rendez-vous
Consultation sans rendez-vous
Date du rendez-vous
Nombre de rendez-vous avec présence
Nombre de rendez-vous manqué
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Rappel de rendez-vous
Service de consultation sans rendez-vous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "venons de vous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
ce que vous voyez, c'est ce que vous obtenez | tel écran, tel écrit

What You See Is What You Get | Wysiwyg [Abbr.]


carte de rendez-vous | rappel de rendez-vous

appointment card


J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... | J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... (formule de politesse)

I am pleased to inform you that the Council has delivered a favourable opinion on [...] (Complimentary close).


centre de consultation sans rendez-vous | service de consultation sans rendez-vous | consultation sans rendez-vous | clinique sans rendez-vous

walk-in clinic


nombre de rendez-vous avec présence

Number of appointments attended




nombre de rendez-vous manqué

Number of appointments missed


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


En tant qu'employeur ... est-ce que vous vous assurez de la santé et de la sécurité de vos employés travaillant à bord des navires? Est-ce que vous mettez en œuvre des mesures préventives en milieu de travail?

As an employer ... are you ensuring the health and safety of your employees working onboard ships? Are you implementing preventive measures within your workplace?


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous venons de publier ce matin, de manière conjointe avec le Royaume-Uni, une nouvelle version de ce projet en trois couleurs, et je voudrais maintenant symboliquement vous montrer ce que donne la totalité du texte :

We have jointly published this morning a new version of the draft in three colours and I would like to now show you what the entire text looks like:


Il y a deux façons différentes d'aborder la question : « Nous venons de la part du gouvernement et nous voulons vous aider » ou « Nous venons de la part du gouvernement et nous voulons vous parler de ce que nous pourrions faire pour vous aider».

Two different ways of approaching it are the following: " We are from the government, and we are here to help you" ; and " We are from the government, and we want to talk to you about what to do to assist you" .


On m'a accordé l'honneur de m'adresser à vous, chers collègues, pour conclure cette semaine des plus fructueuses que nous venons de vivre dans la capitale nationale et vous parler de mes expériences personnelles.

I have been given the honour of addressing you, my colleagues in an attempt to bring closure to this amazing week here in our nation’s capital and to reflect on my personal experiences.


C'est ce que nous venons vous dire, monsieur le président, à vous de même qu'à vos collègues parlementaires.

And that is what we have said, Mr. Chairman, to you as well as to our parliamentary colleagues.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Chaque fois que je viens dans votre assemblée, Monsieur le Président, je vous remercie pour le travail que nous venons d’accomplir, mais je vous remercie déjà pour le travail que nous allons encore accomplir dans les prochaines semaines.

Every time I come to your House, Mr President, I thank you for the work that we have just accomplished, but I would like to thank you now already for the work that we are going to accomplish in the coming weeks.


Face à la première crise que nous venons de connaître en raison de ces mesures de sauvegarde, je souhaite vous demander au nom de mon groupe, Monsieur le Commissaire, si vous pensez que les mesures de sauvegarde, proposées lors des négociations à l’OMC et acceptées par la Chine, sont adaptées à cette crise. Pensez-vous qu’il soit peut-être nécessaire de revoir ces mesures de sauvegarde et éventuellement de les modifier?

Regarding the first crisis we have just seen with safeguard measures, Commissioner, I would like to ask you something on behalf of my Group. Do you believe that the safeguard measures proposed during the WTO talks and agreed to by China are adequate in the light of the crisis? Do you think that the safeguard measures perhaps need to be reviewed again and possibly amended?


Comme c’est naturel dans notre processus démocratique, nous venons aussitôt vous en présenter les résultats en même temps que nous les communiquons au Conseil.

It is a natural part of our democratic process for us to present these results to you at the same time as we inform the Council.


En ce qui concerne le cadre proprement dit, je puis vous dire que nous venons de décider, l'an dernier, la nomination de quatre femmes dans le cadre senior, ce qui est donc un début de rééquilibrage.

As far as the management itself is concerned, we decided last year to appoint four women to senior management level, which will therefore begin to correct this imbalance.


Vous et moi venons du même pays et nous savons que la recherche a conduit à une réduction de 30 pour cent de la quantité de matière utilisée dans les emballages de consommation en à peu près trois ans.

You and I come from the same country, and we know that experiments led to a 30 per cent reduction in the quantity of material in consumer packaging over approximately three years.


Nous venons de recevoir les dernières estimations révisées pour 1988 et 1989 et il me parait non seulement correct, mais aussi obligatoire, de vous présenter, en ma qualité de membre de la Commission responsable des budgets, le budget le plus réaliste possible", a indiqué M. Christophersen".

We have just received the latest revised estimates for 1988 and 1989 and I find it not only correct but mandatory as Commissioner responsible for the budget to present the most realistic budget", Mr CHRISTOPHERSEN said".


w