Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AIMP
Code frontières Schengen
OPers-EPF
Ordonnance sur le personnel du domaine des EPF
Règlement relatif aux unités statistiques

Traduction de «vendredi 15 mars » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Règlement (CEE) n° 696/93 du Conseil du 15 mars 1993 relatif aux unités statistiques d'observation et d'analyse du système productif dans la Communauté | règlement relatif aux unités statistiques

Council Regulation on Statistical Units | CRSU [Abbr.]


Ordonnance du 15 mars 1993 concernant la suppression du droit de timbre de négociation sur l'émission d'emprunts libellés en francs suisses de débiteurs étrangers

Ordinance of March 15,1993,on the Repeal of the Transfer Stamp Tax upon Issuance of Issues in Swiss Francs of Non-Swiss Debtors


Accord intercantonal du 25 novembre 1994/15 mars 2001 sur les marchés publics [ AIMP ]

Inter-Cantonal Agreement of 25 November 1994/15 March 2001 on Public Procurement [ ICAPP ]


Ordonnance du Conseil des EPF du 15 mars 2001 sur le personnel du domaine des écoles polytechniques fédérales | Ordonnance sur le personnel du domaine des EPF [ OPers-EPF ]

ETH Board Ordinance of 15 March 2001 on Personnel of the Federal Institutes of Technology | Ordinance on the Personnel of the Federal Institutes of Technology [ PersO-FIT ]


Règlement (CE) no 562/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 établissant un code communautaire relatif au régime de franchissement des frontières par les personnes (code frontières Schengen) | Code communautaire relatif au régime de franchissement des frontières par les personnes | Code frontières Schengen

Regulation (EC) No 562/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) | Community Code on the rules governing the movement of persons across borders | Schengen Borders Code


Décret fixant au 15 mars 2001 la date d'entrée en vigueur de la Loi

Order Fixing March 15, 2001 as the Date of the Coming into Force of the Act
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il est convenu, - Que le Comité annexe à son rapport des opinions dissidentes ou supplémentaires, immédiatement après la signature du président, à condition que ces opinions ne dépassent pas 2 pages et soient soumises électroniquement au greffier du Comité, au plus tard le vendredi 21 mars 2003, à 15 h. Il est convenu, - Que le président, les analystes et le greffier soient autorisés à apporter au rapport des modifications jugées nécessaires, sans altérer le sens du rapport.

It was agreed, - That the Committee append to its report the dissenting or supplementary opinions immediately after the signature of the chair provided that they are no more than 2 pages in length and submitted electronically to the clerk of the Committee, no later than Friday, March 21, 2003 at 3:00 p.m. It was agreed, - That the Chair, analysts and clerk be authorized to make such typographical and editorial changes as may be necessary without changing the substance of the report.


75. estime qu'en cette période de difficultés financières accrues pour de nombreux Européens et de constantes politiques d'austérité, le Parlement devrait servir d'exemple de modération en réduisant ses frais de voyage; invite le Bureau à créer les conditions permettant de faire des économies de 5 % sur tous les types de frais de déplacement, y compris en ce qui concerne les délégations de commissions et les délégations interparlementaires, dans le plein respect du statut des députés et de ses mesures d'application; estime qu'une baisse du nombre de déplacements professionnels aériens des députés est de nature à permettre de telles économies; demande que 15 % des crédits destinés aux déplacements soient placés en réserve dans l'attente d ...[+++]

75. Believes that in times of increasing financial difficulties for numerous Europeans and ongoing austerity policies, Parliament should show an example of restraint by reducing its travel costs; asks the Bureau to create conditions for making savings of 5% in all kind of travel expenditure including delegations of committees and interparliamentary delegations in full respect of the Statute for Members and its implementing measures; believes that a reduction in business flights by Members of Parliament would help to achieve such savings; requests that 15% of the travel appropriations be placed in reserve pending a report by the Secretary General of Parliament to be delivered to the Bureau and the Committee on Budgets by 31 March 2012; c ...[+++]


Que les mots «le vendredi 15 février 2002» figurant dans la motion dont nous sommes saisis soient supprimés et qu'ils soient remplacés par les mots «le vendredi 29 mars 2002».

That the words " Friday, February 15, 2002" in the report before us be deleted and the following substituted therefor: " Friday, March 29, 2002" .


Motions Du consentement unanime, il est ordonné, Que la motion proposée par M. Knutson (secrétaire parlementaire du Premier ministre) plus tôt aujourd'hui soit retirée; Que la Chambre aborde l'étude de la motion n 59 (Affaires courantes) inscrite au nom de M. Duceppe (Laurier Sainte-Marie); Qu'au plus tard à 18 h 30 aujourd'hui, toutes les questions nécessaires pour disposer de la motion soient mises aux voix et qu'un ou plusieurs votes par appel nominal soient réputés demandés, à la condition que le ou les votes par appel nominal ne puissent être différés et que la sonnerie d'appel se fasse entendre pendant 15 minutes, et à la condition que les périodes réservées aux Déclarations des députés et aux Questions orales soient tenues aux heu ...[+++]

Motions By unanimous consent, it was ordered, That the motion moved by Mr. Knutson (Parliamentary Secretary to the Prime Minister) earlier this day be withdrawn; That the House proceed to Motion No. 59 (Routine Proceedings) in the name of Mr. Duceppe (Laurier Sainte-Marie); That no later than 6:30 p.m. this day, all questions necessary to dispose of the motion shall be put and a recorded division or divisions be deemed to have been demanded, provided that the recorded division or divisions may not be deferred and that the division bells shall be rung for 15 minutes, and provided that Members' Statements and Oral Questions shall be held at the usual times; and That the allotted day previously scheduled for this day be held on Frid ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En amendement, l'honorable sénateur Austin, C.P., propose, appuyé par l'honorable sénateur Joyal, C.P., que le rapport soit modifié par la suppression des mots « le vendredi 15 février 2002 » et leur remplacement par les mots « le vendredi 29 mars 2002».

In amendment, the Honourable Senator Austin, P.C., moved, seconded by the Honourable Senator Joyal, P.C., that the Report be amended by deleting the words ``Friday, February 15, 2002'' and substituting therefor the words ``Friday, March 29, 2002'. '


Le vendredi 12 mars, tard dans la journée, le représentant des Etats-Unis pour les négociations commerciales a décidé d'annuler les négociations avec la Commission européenne concernant les télécommunications et les marchés publics, qui devaient avoir lieu à Bruxelles le 15 mars.

Late on Friday, March 12, the United States Trade Representative decided to call off negotiations with the European Commission on telecommunications and public procurement, that were due to take place in Brussels on March 15.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vendredi 15 mars ->

Date index: 2023-10-20
w