Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
MDP m-valente
MDPM
Modulation de phase m-valente
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "valent nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
MDP m-valente | modulation de phase m-valente | MDPM [Abbr.]

multiple phase-shift-keying | MPSK [Abbr.]


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous savons que les approximations ne valent que ce qu'elles valent et que, en général, les coûts sont beaucoup plus élevés que ce que l'on avait prévu à l'origine.

We know these approximations are just that and generally they tend to run a lot higher than originally set out.


De fait, si nous voulons que les investisseurs achètent des obligations d'État à dix ans, nous devons leur montrer à quoi nous voulons que ressemble la zone euro dans 10 ans.Et si nous voulons que nos citoyens soutiennent des décisions qui, pour nombre d'entre eux, supposent une période de sacrifices, d'épreuves et de coûts, nous devons les convaincre que ces efforts en valent la peine et que la situation va s'améliorer.

Indeed, if we want investors to buy 10-year government bonds, we need to show them where we want the eurozone to be in 10 years time. And if we want our citizens to support decisions which for many entail a period of sacrifices, hardship and costs, we must convince them that these efforts are worthwhile, that things are going to get better.


Nous devons reconnaître que la guerre a des conséquences, et que les mots ne valent que très peu s'ils ne sont pas suivis d'actions concrètes et de réelles preuves de solidarité.

We have to acknowledge that war has consequences, and that words are of little worth if they are not also followed by solidarity in action.


Bien entendu, nous devons partager certaines informations, mais toujours en se demandant quelle quantité, pourquoi et dans quel but, et nous ne devons pas penser que toutes les circonstances se valent.

Yes, we should share some information, but we should always think how much, for what purpose and for what benefit, and we should not consider that all circumstances are identical.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je pense enfin, et nous devons le rappeler sans cesse, qu'il y a des valeurs européennes auxquelles nous ne devons jamais renoncer: elles s'appellent démocratie et droits de l'homme, elles valent pour nous en Europe, elles valent demain pour l'Union pour la Méditerranée où il ne s'agira pas de faire avant tout du commerce en laissant de côté les droits de l'homme.

Finally, I believe, and we should never stop reminding ourselves of this, that there are European values that we should never renounce: they are called democracy and human rights, and they are valid for us in Europe, and will be valid in the future of the Union for the Mediterranean, where it will not be about doing business above all while neglecting human rights.


Les comparaisons valent ce qu’elles valent, mais il y a deux ans, nous avons payé pour que se tiennent des élections en Palestine.

The comparisons are of course far apart, but two and a half years ago we paid for elections in Palestine.


Le rapport qui nous est présenté aujourd’hui est sensé, et nous pouvons lui accorder notre soutien, même si nous pensons que les amendements des Verts n’en valent pas la peine.

The report we now have before us is a sensible one, and it is one to which we can give our support, although we do not think that the amendments tabled by the Greens are worthy of it.


Et dans ce cas, on a un mal fou à vous mobiliser, à mobiliser la presse, voire parfois à nous mobiliser, comme s’il y avait deux poids et deux mesures, comme s’il y avait des vies qui valent plus que d’autres, comme s’il y avait des libertés qui nous touchent et d’autres libertés qui ne nous touchent pas.

In their cases, it is a job and a half mobilising you, the press and even, at times, ourselves, as though double standards were being applied, as though some lives were worth more than others and as though there were some freedoms that affect us and others that do not.


Nous pouvons vraiment dire, honorables sénateurs, que ces mots valent pour la plupart d'entre nous ici présents, qu'ils valent pour la plupart des Canadiens, car il devient très important que nous reconnaissions encore et encore que nous partageons une humanité commune et collective et que la mort d'une personne nous diminue tous.

I think we can truly say, honourable senators, that those words speak for most of us here. I think I can truly say that those words speak for most Canadians because it becomes very important for us to admit again and again that we all share a common and collective humanity, and that any man's death diminishes us all.


Mme Laurie Geschke: Eh bien, si mes enfants valent 500 $, alors oui, je suppose que nous devrons obtenir ce financement d'ailleurs si je veux qu'ils valent 6 456 $ sur la déclaration de revenus.

Ms. Laurie Geschke: Well, if my children are worth $500, then, yes, I guess we'll need to take it from elsewhere if I would like them to be worth $6,456 on the income tax.


w