Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «unies n’ait jamais » (Français → Anglais) :

En même temps, nous regrettons profondément que le Conseil de sécurité des Nations unies n’ait jamais condamné et n’ait jamais exprimé de sympathie pour la mort de 42 000 enfants tchétchènes tués suite aux «ordres» des autorités russes».

At the same time we deeply regret that the United Nations Security Council has never condemned and has not expressed sympathy for the deaths of 42 000 Chechen children, killed in Chechnya as a result of the Russian authorities' orders'.


Certes, certains détracteurs de l’accord craignent qu’il n’y ait jamais de deuxième étape parce que les États-Unis auront gagné sur tous les plans dans la première phase, ce qui n’est pas exact.

Admittedly, some of the agreement’s detractors fear that there will never be a second stage because the United States will have gained in all areas during the first stage, which is inaccurate.


Cependant, je ne pense pas qu'il y ait jamais eu en cette Chambre un groupe de députés, voire un seul député du Québec, qui se serait opposé à ce que l'on reconnaisse que les Québécois font partie d'une nation au sein d'un Canada uni, pour la simple raison que tous et toutes savent qu'ils faisaient partie de la nation québécoise au sein d'un Canada uni, comme d'ailleurs les députés du Bloc québécois qui, eux, ne veulent pas l'avouer.

However, I do not think that there has ever been a group of members in this House, not even a single member from Quebec, who would have been opposed to recognizing that Quebeckers belong to a nation within a united Canada, simply because they all know that they belong to the Quebec nation within a united Canada—even the members of the Bloc Québécois, though they do not want to admit it.


12. fait observer qu'une femme n'a jamais occupé le poste de secrétaire général de l'Organisation des Nations unies; regrette profondément qu'un homme ait succédé à une femme au poste de vice-secrétaire général de l'Organisation des Nations unies; demande avec insistance que ce poste de vice-secrétaire général de l'Organisation des Nations unies soit occupé par une femme lorsque le secrétaire général est un homme et vice versa;

12. Notes that the position of UN Secretary-General has never been filled by a woman; deeply regrets that following the departure of a woman as UN Deputy Secretary-General, that position was filled by a man; strongly calls for the position of UN Deputy Secretary-General to be filled by a woman if the Secretary-General is a man and vice-versa;


J'aurais également tant voulu que le World Trade Center n'ait jamais été attaqué et que le USS Cole et l'ambassade des États-Unis au Kenya n'aient jamais été bombardés en 1998, que la menace d'une guerre chimique ou biologique n'ait jamais pesé sur les familles un peu partout dans le monde.

I also wish that the World Trade Center had never been attacked, and that the USS Cole and the U.S. embassy in Kenya, in 1998, had never been bombed, and that there was no threat of chemical or drug warfare looming over the heads of families around the world.


Il y a une chose qui me préoccupe au plus au point et c'est le fait que nos négociateurs assistent souvent à des rencontres avec ces organisations, qu'il s'agisse d'associations corporatives ou des Nations Unies, et présentent unilatéralement la position du Canada sur ces questions, sans que cette position ait jamais fait l'objet de discussions ou ait été établie par le Parlement.

One thing that really bothers me is that our negotiators often go out to these different organizations, whether it is a trade organization or whether it is the United Nations, and unilaterally carry with them Canada's position without that position ever having been debated and established by parliament.


Et c'est dans cet état d'esprit et non sans agacement qu'ils nous ont reçus à Washington : "pourquoi venir nous chercher des poux dans la tête alors qu'avec notre fric, nos armées et notre service d'espionnage, nous défendons les mêmes valeurs ?" Des valeurs qui, par exemple, font que désormais dans le visa d'entrée aux États-Unis, la question "Êtes-vous communiste" a été remplacée par "Êtes-vous terroriste". On comprend dès lors pourquoi aucun État ou aucune entreprise n'ait jamais porté plainte contre les agissements d'Échelon, sans doute une reconnaissance de dette pour services rendus.

The people who hold these views met us in Washington, in this state of mind and not without a degree of annoyance. They asked us why we had come to try to cause trouble for them, when the money, armies and secret services of both the United States and Europe are defending the same values. These are values that mean, for example, that on entry visas to the United States, the question ‘Are you involved in Communist activities?’ has been replaced by ‘Are you involved in terrorist activities?’ It is now clear why no state or company has ever complained about the workings of Echelon – it is obviously to acknowledge the debt for services rende ...[+++]


Il est particulièrement grave que le Royaume-Uni n'ait jamais suffisamment honoré l'engagement qu'il avait pris d'identifier les troupeaux concernés, ce qui aurait constitué un pas décisif sur la voie de l'éradication de la maladie.

This is particularly serious, since the UK at no moment acted on its undertaking to identify the herds affected, which would have been a necessary first step towards eradicating the disease.


L'honorable J. Michael Forrestall: Honorables sénateurs, dans ce que sir Winston Churchill a décrit comme «l'opération la plus difficile et la plus complexe qui ait jamais eu lieu», le 6 juin 1944, les Canadiens de la 3e Division de l'infanterie canadienne se sont unis à leurs compagnons d'armes et ont débarqué à Juno Beach, en Normandie.

Hon. J. Michael Forrestall: Honourable senators, in what Sir Winston Churchill described as " the most difficult and complicated operation that has ever taken place," on June 6, 1944, Canadians of the 3rd Canadian Infantry Division joined with their comrades-in-arms and landed on Juno Beach at Normandy.


L'honorable Noël A. Kinsella (chef adjoint suppléant de l'opposition): Honorables sénateurs, aujourd'hui, tout le monde le sait, le secrétaire général des Nations Unies effectue une des plus importantes missions qu'un secrétaire général de cet organisme ait jamais entreprises.

Mission of Secretary-General to Baghdad, Iraq Hon. Noël A. Kinsella (Acting Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, today, as we know, the Secretary-General of the United Nations is on one of the most important missions upon which a Secretary-General of that organization has ever embarked.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

unies n’ait jamais ->

Date index: 2022-04-14
w