20. est d'avis que le non-recouvrement de paiements irréguliers dans les quatre ans (au moyen de mesures administratives) ou dans les huit ans (par voie judiciaire) constitue une violation grave du devoir de diligence, qu'il devrait dans ce cas incomber à l'État membre concerné de verser lui-même la somme due, que cette procédure encouragerait les États membres à faire face en amont à leurs responsabilités et à corriger leurs erreurs de manière
proactive et qu'une telle approche faciliterai
t également le travail de la Commission qui est tenue de rendre de
...[+++]s comptes au Parlement; salue en conséquence les propositions de la Commission allant dans ce sens ; 20. Takes the view that the non-recovery of irregular payments within four years (by means of administrative measures) or eight years (through the courts) represents a serious breach of the duty of care; the country concerned should
then be required to settle the debt itself; in this way, Member States could be encouraged to take responsibility at an early stage and adopt a proactive approach to remedying errors; a procedure of t
his kind would also facilitate the work of the Commission, which is accountable to Parliament; welcomes
...[+++], therefore, the Commission proposals along these lines ;