Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Base de données Madame la Directrice
Cuisse-dame
Cuisse-madame
FAQ
Fichier FAQ
Fichier de questions répétitives
Fichier des questions courantes
Foire aux questions
Madame la Présidente
Madame la juge
Madame le Président
Madame le juge
Madame le maire
Madame le syndic
Madame le vice-maire
Madame le vice-syndic
Maire
Mme la Juge
Poire cuisse-madame
Président communal
Président de commune
Président du conseil communal
Présidente communale
Présidente de commune
Présidente du conseil communal
Pêche-madame du Boutan
Pêche-madame pagus
Questions courantes
Questions fréquemment posées
Questions fréquentes
Questions les plus fréquemment posées
Questions les plus souvent posées
Syndic
Trou-madame
Vice-présidente de commune
Vice-présidente du conseil communal

Vertaling van "une question madame " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
madame le maire (1) | madame le syndic (2) | présidente du conseil communal (3) | présidente de commune (4) | présidente communale (5)

Communal President | Mayor


cuisse-madame | poire cuisse-madame | cuisse-dame

cuisse madame pear


Madame le juge [ madame la juge | Mme la Juge ]

Madame Justice [ Madam Justice | Mme Justice ]


madame la Présidente [ madame le Président ]

Madam Speaker [ Madame Speaker ]


madame le vice-maire (1) | madame le vice-syndic (2) | vice-présidente du conseil communal (3) | vice-présidente de commune (4)

Communal Vice President | Deputy Mayor


maire (1) | madame le maire (1) | syndic (2) | madame le syndic (2) | président du conseil communal (3) | présidente du conseil communal (3) | président de commune (4) | présidente de commune (4) | président communal (5) | présidente communale (5)

Communal President | Mayor


pêche-madame du Boutan | pêche-madame pagus

Boutan's sillago


foire aux questions | FAQ | fichier FAQ | fichier de questions répétitives | fichier des questions courantes | questions fréquentes | questions courantes | questions les plus fréquemment posées | questions fréquemment posées | questions les plus souvent posées

Frequently Asked Questions file | FAQ | Frequently Asked Questions | FAQ file | FAQs file | list of FAQs




trou-madame

troll-madam | trou madame | nineholes | pigeon-holes | bagatelle
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Questions/Réponses avec Monsieur le Premier vice-président Timmermans et Madame la Commissaire Malmström

QA with First Vice-President Timmermans and Commissioner Malmström


Je pourrai peut-être le faire en réponse à une autre question. Madame la Présidente, je vais bien sûr poser une question au ministre, mais j'ai un commentaire à faire au sujet de l'unanimité qui a toujours eu cours en cette Chambre en ce qui a trait à l'abolition de cette mesure, mais ce n'est pas tout le temps au même moment.

Madam Speaker, I will certainly ask the minister a question, but I have something to say about the fact that we have always had unanimity in this House regarding the abolition of this measure, just not all at the same time.


– (SV) Merci pour cette question, Madame Harkin.

– (SV) Thank you for your question, Mrs Harkin.


Contrairement à ce qu'ont fait la plupart des États membres actuels de la zone euro, l'Estonie a décidé de ne pas nommer de Monsieur ou Madame Euro qui travaillerait à plein temps sur la coordination des préparatifs, qui serait pour la presse le principal point de contact pour toutes les questions concernant le passage à l'euro et qui personnifierait l'ensemble du processus aux yeux du grand public.

Contrary to most of the current euro area Member States in the run-up to the euro, Estonia decided not to appoint a 'Ms/Mr Euro', i.e. a person who would work full time on coordinating the changeover preparations, be the main press contact point for all changeover related questions and embody the changeover process for the general public.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
− (PT) Je vous remercie pour votre question, Madame Panayotopoulos-Cassiotou.

− (PT) Thank you for your question, Mrs Panayotopoulos-Cassiotou.


Gernot Erler, président en exercice du Conseil. - (DE) La seule façon pour moi de répondre à votre question, Madame Andrikienė, est de faire référence à la procédure.

Gernot Erler, President-in-Office of the Council (DE) The only possible way in which I can answer your question, Mrs Andrikienė, is by reference to the procedure.


L'honorable Marjory LeBreton (leader du gouvernement) : Honorables sénateurs, au début de sa question, madame le sénateur Pépin a dit quelque chose comme quoi nous avons l'intention de rouvrir cette question.

Hon. Marjory LeBreton (Leader of the Government): Honourable senators, at the beginning of Senator Pépin's question, she said something to the effect that we intend to re-open this question.


- (EN) Pour continuer sur cette question, Madame la Commissaire, je voudrais soulever la question de la dérogation et la question des règlements appliqués unilatéralement par certains pays qui n’ont pas demandé de dérogation.

– Following on from that question, Commissioner, I should like to raise the issue of derogation and the issue of regulations that are being unilaterally applied by some countries that have not applied for derogation.


Je vous ai toutefois posé une autre question, Madame la Présidente.

But I asked you a second question, Madam President-in-Office of the Council.


Le sénateur Simard: Honorables sénateurs, comme à ma première question, madame le leader du gouvernement répond un non éloquent à ma deuxième question.

Senator Simard: Honourable senators, as was the case with the answer to my first question, again, to my second question, the government leader is saying an eloquent " no" .


w