Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "une autre tâche historique nous incombe " (Frans → Engels) :

En conséquence, il convient d'assigner à la Commission, outre les tâches liées à ces responsabilités générales et les autres tâches qui lui incombent en vertu du présent règlement, des tâches spécifiques.

Accordingly, in addition to the tasks associated with these general responsibilities and the other tasks incumbent upon it under this Regulation, the Commission should be assigned specific tasks.


Mais une autre tâche historique nous incombe à présent: préserver la paix là où elle règne aujourd’hui.

But another historic task now lies ahead of us: keeping peace where there is peace.


ter. Les États membres peuvent déléguer ou permettre à l'autorité compétente de déléguer n'importe laquelle des tâches qui lui incombent à d'autres autorités ou organes désignés ou autrement autorisés légalement à effectuer ces tâches.

4b. Member States may delegate or allow the competent authority to delegate any of its tasks to other authorities or bodies designated or otherwise authorised by law to carry out such tasks.


Il incombe au juge national d'apprécier si les divers éléments composant la rémunération globale du pilote de ligne, d'une part, sont liés de manière intrinsèque à l'exécution des tâches qui lui incombent selon son contrat de travail et, d'autre part, se rattachent à son statut personnel et professionnel.

It is for the national court to assess whether the various components comprising an airline pilot’s total remuneration, first, are intrinsically linked to the performance of the tasks which he is required to carry out under his contract of employment and, second, relate to his personal and professional status.


le terme «armateur» désigne le propriétaire du navire ou toute autre entité ou personne, telle que le gérant, l’agent ou l’affréteur coque nue, à laquelle le propriétaire a confié la responsabilité de l’exploitation du navire et qui, en assumant cette responsabilité, a accepté de se charger des tâches et obligations incombant aux armateurs aux termes du présent accord, indépendamment du fait que d’autres entités ou personnes s’acquittent en son nom de certaines de ces tâches ou responsabilités».

the term “shipowner” means the owner of the ship or another organisation or person, such as the manager, agent or bareboat charterer, who has assumed the responsibility for the operation of the ship from the owner and who, on assuming such responsibility, has agreed to take over the duties and responsibilities imposed on shipowners in accordance with this Agreement, regardless of whether any other organisation or persons fulfil certain of the duties or responsibilities on behalf of the shipowner’.


«armateur» désigne le propriétaire du navire ou toute autre entité ou personne, telle que le gérant, l’agent ou l’affréteur coque nue, à laquelle le propriétaire a confié la responsabilité de l’exploitation du navire et qui, en assumant cette responsabilité, a accepté de se charger des tâches et obligations incombant aux armateurs aux termes du présent accord, indépendamment du fait que d’autres entités ou personnes s’acquittent en son nom de certaines de ces tâches ou responsabilités.

‘shipowner’ means the owner of the ship or another organisation or person, such as the manager, agent or bareboat charterer, who has assumed the responsibility for the operation of the ship from the owner and who, on assuming such responsibility, has agreed to take over the duties and responsibilities imposed on shipowners in accordance with this Agreement, regardless of whether any other organisation or persons fulfil certain of the duties or responsibilities on behalf of the shipowner.


4. L'organisme d'enquête peut combiner les tâches qui lui incombent en vertu de la présente directive avec les tâches d'enquête sur des événements autres que les accidents et incidents ferroviaires, à condition que ces enquêtes ne compromettent pas son indépendance.

4. The investigating body may combine its tasks under this Directive with the work of investigating occurrences other than railway accidents and incidents as long as such investigations do not endanger its independence.


Outre la tâche historique de l'élargissement, les défis de la situation internationale et le débat sur l'avenir de l'Union, nous devons prendre d'importantes décisions sur la réforme et la gestion de notre économie afin de nous engager sur un sentier de croissance renforcée.

In addition to the historic task of enlargement, the challenges of the international situation and the debate on the future of the Union, we face important decisions on reform and management of our economy in order to reach a higher growth path.


En effet, pour mener à bien les tâches qui nous incombent dans l'immédiat, en particulier dans le cadre de l'Agenda 2000, il importe que la Commission demeure capable d'exercer ses fonctions.

It is important that the Commission remain operational in dealing with the tasks immediately before us, especially Agenda 2000.


La tâche qui nous incombe est d'évaluer les progrès accomplis et identifier les nouveaux besoins résultant des évolutions économiques, de manière à pouvoir élaborer les propositions qui s'avèrent indispensables pour profiter pleinement du marché intérieur".

Our task is to evaluate the progress achieved so far, identify possible new requirements arising as a result of changes in the economic situation and use this information to draft new proposals should this be necessary for the optimum development of the Single Market".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

une autre tâche historique nous incombe ->

Date index: 2022-06-17
w