En réalité, il s’agit d’e
n faire dès le plus jeune âge (dès l’école primaire semble-t-il) de parfaits petits clients d’un système financier avide de leur épargne mais avare de ses prêts, d’accepter comme normal n’importe quel produit financier que les pseudo-initiés qualifient de complexe et qui, pour la plupa
rt, sont simplement aberrants, de faire sagement leurs
comptes et de préparer leur retraite (auprès des banques!) même s’ils cotisent par ailleurs à des systèmes publ
...[+++]ics obligatoires.
In reality, it is about turning people, from childhood (from primary school, so it seems), into perfect little customers of a financial system that is hungry for their savings but mean when it comes to lending, about foisting upon them all kinds of financial products which pseudo-initiates call complex and which, for the most part, are simply absurd, and about getting them sensibly to do their accounts and to prepare for retirement – with the banks, no less – even though they are also paying into compulsory public schemes.