Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accorder l'exécution en nature
Blé extra fort roux de printemps de l'Ouest canadien
Blé extrafort roux de printemps de l'Ouest canadien
Constituer une sûreté
Donner des arrhes
Donner en fiducie
Donner en témoignage
Donner un cautionnement à la grosse
Donner un témoignage d'opinion
Donner une sûreté
Déclaration de témoignage anticipé
Déposer sous serment
Exprimer des opinions comme témoignages
Faire un témoignage d'opinion
Fournir un cautionnement à la grosse
Fournir un témoignage sous forme d'opinion
Fournir une contrepartie
Fournir une contrepartie à titre onéreux
Printemps austral
Printemps de l'hémisphère Sud
Printemps de l'hémisphère austral
Prononcer un jugement
Présenter une preuve sous forme d'opinion
Reconnaître peu de force probante à la preuve
Rendre
Rendre
Rendre témoignage
Rendre un jugement
Résumé de témoignage anticipé
Salon de l'Habitation d'Ottawa - Printemps
Salon de l'Habitation d'Ottawa - Printemps'86
Salon de l'Habitation d'Ottawa - Printemps'87
Trou d'ozone au printemps au-dessus de l'Antarctique
Témoignage anticipatif
Témoignage anticipé
Témoignage de bene esse
Témoignage médico-légal
Témoignage provisionnel
Témoigner
Témoigner oralement
Témoigner sous serment

Vertaling van "témoignage au printemps " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
accorder l'exécution en nature | constituer une sûreté | déposer sous serment | donner des arrhes | donner en fiducie | donner en témoignage | donner un cautionnement à la grosse | donner un témoignage d'opinion | donner une sûreté | exprimer des opinions comme témoignages | faire un témoignage d'opinion | fournir un cautionnement à la grosse | fournir un témoignage sous forme d'opinion | fournir une contrepartie | fournir une contrepartie à titre onéreux | présenter une preuve sous forme d'opinion | prononcer un jugement | reconnaître peu de force probante à la preuve | rendre | rendre (un) jugement | rendre témoignage | rendre un jugem ...[+++]

give give


témoignage anticipatif | témoignage anticipé | témoignage de bene esse | témoignage provisionnel

evidence de bene esse


printemps austral | printemps de l'hémisphère austral | printemps de l'hémisphère Sud

austral spring | southern spring


printemps austral [ printemps de l'hémisphère austral | printemps de l'hémisphère Sud ]

southern spring [ austral spring ]


printemps austral | printemps de l'hémisphère austral | printemps de l'hémisphère Sud

austral spring | southern spring


Salon de l'Habitation d'Ottawa - Printemps'87 [ Salon de l'Habitation d'Ottawa - Printemps'86 | Salon de l'Habitation d'Ottawa - Printemps ]

Ottawa Spring Home Show 1987 [ Ottawa Spring Home Show 1986 | Ottawa Spring Home Show ]




résumé de témoignage anticipé | témoignage anticipé | déclaration de témoignage anticipé

will say


blé extra fort roux de printemps de l'Ouest canadien [ blé extrafort roux de printemps de l'Ouest canadien ]

Canada Western extra strong red spring wheat


trou d'ozone observé au printemps au-dessus de l'Antarctique | trou d'ozone au printemps au-dessus de l'Antarctique

spring ozone hole in the Antarctic
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Comme M. Moffet l'a signalé lors de son témoignage au printemps dernier, le projet de loi C-32 renforce de manière considérable nos pouvoirs de collecte de renseignements, avec l'article 46, par exemple.

As Mr. Moffet pointed out in his presentations to the committee last spring, Bill C-32 significantly strengthens our information-gathering powers under clause 46, for example.


Monsieur Cohen, dans votre témoignage au printemps — je crois que c'était en avril, mais je ne me souviens pas exactement quand — vous avez dit qu'il faudrait que notre politique à l'égard de Taïwan et de la Chine soit plus équilibrée et que nous prenions d'autres mesures modérées à l'égard de Taïwan.

Mr. Cohen, in your testimony in the springtime I think it was April, but I'm not sure when it was you stated that our policy towards Taiwan and China needs to be more balanced and there are more modest steps that we should take regarding Taiwan.


Le printemps dernier, le Comité de la condition féminine a entendu des témoignages similaires de la part des Pauktuutit Inuit Women du Canada, qui ont parlé des conditions de vie tout à fait inacceptables dans le Grand Nord.

It also states that crowded housing conditions can also result in increased incidences of abuse. Last spring, the Status of Women committee heard the same thing from the Pauktuutit Inuit Women of Canada who talked about conditions in the far north that were unacceptable by any standard.


184. souligne, à cet égard, que le témoignage livré à la commission temporaire par Marek Antoni Nowicki, ancien médiateur pour le Kosovo, a confirmé que, à compter de juillet 1999, des prisonniers ont souvent été détenus au Camp Bondsteel, sur simple décision du commandant de la KFOR et en l'absence d'une décision judiciaire et de toute forme de contrôle extérieur; rappelle que, de 2000 à 2001, un certain nombre de personnes ont également été détenues suite à des décisions administratives prises par le représentant spécial du secrétaire général des Nations unies et que, selon les données officielles disponibles, vingt-trois personnes on ...[+++]

184. Points out in this respect that the testimony given to the Temporary Committee by the former Kosovo Ombudsman, Marek Antoni Nowicki, confirmed that from July 1999, inmates were frequently detained at Camp Bondsteel, subject only to a decision by the Commander of KFOR and subject to no judicial decision or any form of other external control; recalls that from 2000 to 2001, a number of people were detained also following administrative decisions of the Special Representative of the UN Secretary-General and that, according to official data available, 23 people were imprisoned at Camp Bondsteel for a short period of time by the KFOR Co ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
184. souligne, à cet égard, que le témoignage livré à la commission temporaire par Marek Antoni Nowicki, ancien médiateur pour le Kosovo, a confirmé que, à compter de juillet 1999, des prisonniers ont souvent été détenus au Camp Bondsteel, sur simple décision du commandant de la KFOR et en l'absence d'une décision judiciaire et de toute forme de contrôle extérieur; rappelle que, de 2000 à 2001, un certain nombre de personnes ont également été détenues suite à des décisions administratives prises par le représentant spécial du secrétaire général des Nations unies et que, selon les données officielles disponibles, vingt-trois personnes on ...[+++]

184. Points out in this respect that the testimony given to the Temporary Committee by the former Kosovo Ombudsman, Marek Antoni Nowicki, confirmed that from July 1999, inmates were frequently detained at Camp Bondsteel, subject only to a decision by the Commander of KFOR and subject to no judicial decision or any form of other external control; recalls that from 2000 to 2001, a number of people were detained also following administrative decisions of the Special Representative of the UN Secretary-General and that, according to official data available, 23 people were imprisoned at Camp Bondsteel for a short period of time by the KFOR Co ...[+++]


Ce faisant, j'attirerai votre attention sur le témoignage du sous-ministre de la Justice, du président de la Commission des droits de la personne et du directeur du Centre de recherche et d'enseignement sur les droits de la personne, situé ici, à l'Université d'Ottawa, qui ont tous témoigné devant le comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles, lorsque ce dernier a étudié le projet de loi S-15 au printemps de 1993.

In doing so, I will draw on the supporting testimony given by the Deputy Minister of Justice, the Chair of the Human Rights Commission, and the Director of the Human Rights Centre here at the University of Ottawa, as they all appeared before the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs which examined Bill S-15 during the spring of 1993.


Mais nous avons fait face à des préoccupations dominantes: premièrement, nous n'avons pas pu avoir accès aux remontées estivales précoces qui nous auraient donné quelques possibilités et deuxièmement, nous avons capturé à un niveau de 17 p. 100 les stocks de saumon sockeye tardif à cause de problèmes de parasites et de l'arrivée précoce des stocks tardifs dans le Fraser, dont Mike a parlé quand il a présenté son témoignage au printemps.

But there were some overriding concerns: one, we were not able to access the early summer runs, which would have provided some opportunity; and two, we were harvesting at a 17% level on late-run sockeye stocks because of the problem with the parasites and the early arrival of late-run stocks into the Fraser River, which Mike was talking about when he gave testimony in the spring.


w