Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chalutier à tangons
Je vois ce que tu vois
Perdant quoi qu'on fasse
TU
Tel tu auras vécu tel tu mourras
Temps universel
Tu cherches un emploi?
Tu cherches un emploi? Guide pour les jeunes

Traduction de «tu ne tueras » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
perdant quoi qu'on fasse [ quoi qu'on fasse, on a toujours tort | quoi qu'on fasse, on est toujours perdant | quoi qu'on fasse, on est toujours blâmé | fais bien, fais mal, tu auras toujours tort | fais bien, fais mal, tu seras toujours critiqué | fais bien, fais mal, tu seras toujours blâmé ]

damned if you do, damned if you don't


tel tu auras vécu tel tu mourras

as thou hast lived thou shall die


Tu cherches un emploi? Guide pour les jeunes [ Tu cherches un emploi? ]

Looking for a Job? A Guide for Youth [ Looking for a Job? ]


chalutier à tangons | TU [Abbr.]

outrigger trawler | TU [Abbr.]


je vois ce que tu vois

What You See Is What I See | WYSIWIS [Abbr.]


temps universel | TU [Abbr.]

Universal Time | UT [Abbr.]




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Considérant que dans la période la plus sombre de l'histoire de l'Europe, avec les horreurs commises par des meurtres de masse de Juifs de l'Europe de l'Est sous l'occupation allemande pendant la Seconde Guerre mondiale, il a parlé avec éloquence contre la violence anti-juive et a encouragé ses fidèles dans une célèbre homélie: « Tu ne tueras pas »; et

Whereas in the darkest period of Europe's history, with the deepening horrors of the mass murder of Jews in their homelands in Eastern Europe under German occupation during World War II, he spoke out eloquently against anti-Jewish violence and urged his congregants in a famous homily: “Thou Shalt Not Kill; ” and


L’humanité a énoncé tous ses ordres et ses interdits dans les Dix Commandements, et ils sont décrits sous une forme succincte: tu ne tueras point, tu ne commettras point l’adultère.

Mankind established all of its orders and prohibitions in the Ten Commandments, and they are spelled out there in succinct form: thou shalt not kill, thou shalt not commit adultery.


Deux des tables de l'Alliance, les Dix Commandements de Moïse, sont claires et simples : « Tu ne tueras point » et « Tu ne voleras pas ».

Two of the Tablets of the Covenant, Moses' Ten Commandments, are clear and simple: " Thou shalt not kill," and " Thou shalt not steal" .


Nous n'avons absolument pas besoin d'une harmonisation, car nous avons une éthique commune selon laquelle : tu ne tueras point !

What else is at stake, then, when embryos are destroyed? We do not need to harmonise at all, for we all share a common set of ethics which states, at least: you shall not kill!


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les collectivités s’étaient jusqu’alors dotées d’une juridicité largement axée sur le rapport à l’autre, consacrant des droits objectifs forts – droit à la vie : tu ne tueras pas ; droit à la propriété : tu ne voleras pas ; etc., – et à composante cognitive faible : la démonstration du respect de la vie, même en admettant qu’elle a continué – et continue parfois malheureusement dans certains cas – à poser des difficultés même au cours du XXe siècle – pensons ici à l’inégalité raciale ou aux inégalités entre les genres – cette démonstration du respect universel de la vie n’est pas celle qui a le plus posé problème.

Up until that time, communities had a juridicity that was largely based on relationships with others, granting strong objective rights (the right to life: you shall not kill; the right to property: you shall not steal; etc.), with a weak cognitive component: while admitting that it continues (unfortunately one might add), to pose certain problems (take racial or sexual inequality) even throughout the twentieth century, - accepting respect for life as a universal norm has not met with great opposition.


Issue du sixième commandement, «Tu ne tueras point», l'interdiction absolue du Code criminel de tuer a eu un puissant effet dissuasif.

Born of the sixth commandment, " Thou shalt not kill," the Criminal Code's absolute prohibition against killing has been a strong moral deterrent.


Dans les traductions modernes, la version du roi Jacques dit : « Tu ne tueras point ».

The King James Version in modern translations now uses this translation: " You shall not murder" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tu ne tueras ->

Date index: 2022-10-24
w