Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "trouve derrière nous " (Frans → Engels) :

Par exemple, si nous voulons nous rendre près d'un pont ferroviaire et qu'il est plus facile de l'atteindre en passant sur un terrain appartenant à un agriculteur, nous avons le droit de le faire, mais uniquement pour nous rendre de la route publique à notre emprise qui se trouve derrière la propriété de l'agriculteur.

For instance, if we want to go somewhere near a railway bridge and it's easier to gain access through a farmer's land, we're allowed to do it, but strictly for the purpose of going from the highway to the right-of-way that may be located behind that farmer's property.


Le sommet de Copenhague se trouve derrière nous, alors pourquoi donc M Hedegaard s’évertue-t-elle encore à nous faire croire que l’UE est un chef de file en matière de politique climatique et l’acteur qui doit montrer la voie à suivre au monde entier?

The Copenhagen Summit has come and gone, but why is Mrs Hedegaard still trying to have us believe that the EU is the leader on climate policy and the one to show the way in the world?


Ceux-ci nous ont demandé, particulièrement les militaires, de pouvoir atteindre, par exemple, une personne qui se trouve derrière une barricade ou plus loin que la distance qui nous sépare.

So one of the requests we had from the law enforcement, the military in particular, was they would like to be able to reach, let's say, a person in a barricade situation or a person further than a confrontation with you and me.


Ils demandent une vision et une réponse rapide aux problèmes réels qu'ils rencontrent quotidiennement, et non des idéologies abstraites issues d'un passé antédiluvien qui, j'espère, se trouve derrière nous aujourd'hui.

They are asking for vision and a rapid response to the real problems that they face on a day-to-day basis, not some abstract ideologies from an ancient past which I hope we have left behind us.


Ils demandent une vision et une réponse rapide aux problèmes réels qu'ils rencontrent quotidiennement, et non des idéologies abstraites issues d'un passé antédiluvien qui, j'espère, se trouve derrière nous aujourd'hui.

They are asking for vision and a rapid response to the real problems that they face on a day-to-day basis, not some abstract ideologies from an ancient past which I hope we have left behind us.


Quelle est la fierté de dénoncer une proposition qui, au contraire, regarde en avant pour s'assurer que le grand géant américain qui se trouve derrière nous, au Sud et partout, qui est omniprésent, ne vienne pas faire disparaître l'identité québécoise, celle des Acadiens et celle des autres nations du Canada?

What pride is there in criticizing a proposal that is actually looking ahead to make sure that the big American giant behind us, to the south of us, and everywhere, who is omnipresent, does not cause the Quebec identity, the Acadian identity and the identity of Canada’s other nations to disappear?


Je suis ravi de vous dire que ses remarques reflètent tout à fait le poids historique qui se trouve derrière les importantes discussions que nous avons avec les États membres en ce moment.

I am glad to say that his observations reflect quite the weight of history that lies behind the important discussions that we are taking forward with Member States at the moment.


Nous avons là un marché extraordinaire dans les prisons, mais les prisons représentent pour nous un échec, car si on ne peut empêcher les drogues d'entrer dans un milieu fermé qui se trouve derrière des murs de 30 pieds de haut, avec des barrières de sécurité, quelles sont alors nos chances d'empêcher qu'elles entrent dans les clubs, les pubs et les écoles?

It's an extraordinary market we have, but we've failed in prisons, and if you can't keep drugs out of a closed community behind 30-foot walls, where you've got security barriers, what chance do we have of keeping them out of clubs, pubs, and schools?


Malheureusement, nous ne serons pas en mesure de cacher cette huile derrière les montagnes de réfrigérateurs que l'on trouve actuellement dans mon propre pays et je crains que la plus grande partie de cette huile ne se retrouve dans les égouts, provoquant des dégâts environnementaux, et créant, je le pense, des problèmes de santé publique en se figeant et se solidifiant dans les égouts de nos grandes villes.

Unfortunately, we will not be able to hide this oil behind the piles of fridges currently found in my own country and I am afraid that much of this oil will find its way into the drains of the country, causing environmental damage and also, I suggest, public health problems as it congeals and solidifies in the sewers of our major cities.


Nous avons démarré en 1981 avec deux employés et demi—j'étais le demi-employé—dans un établissement mesurant 200 pieds carrés, ce qui est juste un peu plus grand que le local qui se trouve derrière vous.

We began in 1981 with two and a half employees—I was the half employee—in a 200-square-foot facility, which is just a little bigger than the booth located behind you.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

trouve derrière nous ->

Date index: 2022-11-07
w