Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Vous avez trouvé cela sous votre chevet

Traduction de «trouve cela absurde » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
vous avez trouvé cela sous votre chevet

you must have dreamt it
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je trouve cela absurde. Si la fusion finit par limiter le choix de quelqu'un, cela n'a pas d'importance tant et aussi longtemps que la banque en sort gagnante.

So the absurdity of what you're saying is that it doesn't matter if the merger ends up reducing somebody's choice as long as the bottom line of the bank has been made better.


Monsieur Hahn, je trouve cela absurde et j’ai les larmes aux yeux quand j’entends des arguments formels comme les vôtres selon lesquels cette mesure n’est pas destinée à avoir une connotation sociopolitique.

Mr Hahn, it is quite absurd and it brings tears to my eyes when I hear formal arguments like yours that this is not at all intended to be a socio-political measure.


Par conséquent, lorsque j’entends un de vos collègues - le commissaire De Gucht - dire que la Commission n’a même pas accès au plan d’entreprise, je trouve cela absurde.

Therefore, when I hear one of your colleagues, Commissioner – Commissioner De Gucht – say that the Commission does not even have access to the business plan, I find this absurd.


Venir dire que nous devrions absorber cette composante dans notre future politique étrangère européenne, je trouve cela plus qu’absurde!

To then say that we should absorb this into our future European foreign policy – I find that more than absurd!


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Venir dire que nous devrions absorber cette composante dans notre future politique étrangère européenne, je trouve cela plus qu’absurde!

To then say that we should absorb this into our future European foreign policy – I find that more than absurd!


Introduire une tarification comme celle-là, dire que ça prend de l'argent rapidement pour pouvoir commencer les travaux, ne pas avoir mené d'étude d'impact de cette nouvelle tarification-là, je trouve cela absurde.

I find it absurd to introduce a charge such as this and to say that money is needed quickly in order to implement measures, without any evaluation of the impact of this charge.


L'intéressé a trouvé cela absurde et le président du club a déclaré se trouver dans une très grave situation économique.

The person involved has said that it is absurd, and the chairman of the club has said that it is in a very grave economic situation.


Je trouve cela absurde que parce que vous êtes une femme vous soyez lésée, Loi sur les Indiens ou pas.

I find it absurd that because you happen to be female in this country you are prejudiced against, Indian Act or not.


Je trouve cela absurde, car vous savez bien comme moi que nous profitons tous de l'arrivée d'une nouvelle technologie respectueuse de l'environnement et de la création d'entreprises qui l'accompagne.

It doesn't make sense to me, because you and I know there's a benefit to all of us from getting a new environmentally sound technology out into the world and building the business with it.


Lorsqu'il est fait mention que l'obligation constitutionnelle ne s'appliquerait pas à des règlements ou à des décrets que le gouvernement avait décidé de ne pas publier, et que le fait de ne pas publier aurait l'effet d'une dispense de l'obligation constitutionnelle, je trouve cela un peu absurde.

When it is said that the constitutional requirement would not apply to regulations or orders which the government decided not to publish, and that the fact of not publishing would automatically exempt the government from its constitutional obligation, well, I find that argument fairly absurd.




D'autres ont cherché : trouve cela absurde     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

trouve cela absurde ->

Date index: 2025-08-14
w