Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acte
Appropriation d'objets trouvés
Appropriation frauduleuse d'objets trouvés
Aux termes du paragraphe
Cargo paragraphe
En application du paragraphe
En vertu du paragraphe
Le Royaume-Uni participe au présent
L’Irlande participe au présent
Navire paragraphe
Navire-paragraphe
Paragraphe
Paragraphe invariant
Paragraphe modèle
Paragraphe passe-partout
Paragraphe pré-enregistré
Paragraphe préenregistré
Paragraphe standard
Selon le paragraphe
Texte standard
Visé au paragraphe

Vertaling van "trouve au paragraphe " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Ignorance de la part des parents de ce que fait l'enfant ou de l'endroit où il se trouve; manque d'autorité; désintérêt ou absence de réaction lorsque l'enfant se trouve dans une situation dangereuse.

Definition: Lack of parental knowledge of what the child is doing or where the child is; poor control; lack of concern or lack of attempted intervention when the child is in risky situations.


paragraphe passe-partout [ texte standard | paragraphe invariant | paragraphe modèle | paragraphe préenregistré | paragraphe pré-enregistré | paragraphe standard ]

boilerplate [ stored paragraph | standard paragraph | standard verse ]


en vertu du paragraphe [ en application du paragraphe | visé au paragraphe | aux termes du paragraphe | selon le paragraphe ]

under subsection [ pursuant to subsection | by virtue of subsection ]


appropriation d'objets trouvés | appropriation frauduleuse d'objets trouvés

theft by finding | theft of found property


cargo paragraphe [ paragraphe | navire paragraphe | navire-paragraphe ]

paragraph ship [ paragraph vessel | paragraph ]


appropriation d'objets trouvés | appropriation frauduleuse d'objets trouvés

theft by finding | theft of found property


L’Irlande participe au présent [acte], conformément à l’article 5, paragraphe 1, du protocole n° 19 sur l’acquis de Schengen intégré dans le cadre de l’Union européenne, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et conformément à l’article 6, paragraphe 2, de la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l’Irlande de participer à certaines dispositions de l’acquis de Schengen.*

Ireland is taking part in this [instrument] in accordance with Article 5(1) of Protocol No 19 on the Schengen acquis integrated into the framework of the European Union, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, and Article 6(2) of Council Decision 2002/192/EC of 28 February 2002 concerning Ireland's request to take part in some of the provisions of the Schengen acquis*.


Le Royaume-Uni participe au présent [acte], conformément à l’article 5, paragraphe 1, du protocole n° 19 sur l’acquis de Schengen intégré dans le cadre de l’Union européenne, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et conformément à l’article 8, paragraphe 2, de la décision 2000/365/CE du Conseil du 29 mai 2000 relative à la demande du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord de participer à certaines dispositions de l’acquis de Schengen*.

The United Kingdom is taking part in this [INSTRUMENT], in accordance with Article 5(1) of Protocol No 19 on the Schengen acquis integrated into the framework of the European Union, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, and Article 8(2) of Council Decision 2000/365/EC of 29 May 2000 concerning the request of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to take part in some of the provisions of the Schengen acquis*.


Surveillance médicale et soins médicaux des enfants trouvés

Health supervision and care of foundling


abus de la détresse ou de la dépendance où se trouve une femme

abuse of a woman in a position of need or dependency
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Eisen: Je me préoccupe non pas du libellé concernant la collecte que l'on trouve au paragraphe 7(1) ni du libellé concernant l'utilisation que l'on trouve au paragraphe 7(2), auquel vous avez fait référence, mais bien du libellé concernant la communication au paragraphe 7(3), qui n'est pas conforme au libellé concernant la collecte et l'utilisation et qui est beaucoup plus restrictif.

Mr. Eisen: My concern does not focus on the language relating to collection found in subclause 7(1), or the language relating to use found in subclause 7(2), which you referred to, but rather to the language concerning disclosure in subclause 7(3), which does not parallel the language relating to collection and use and which is much more restrictive.


Deuxièmement, je lis la définition d'«agent de la paix» que je rapproche de la disposition habilitante que l'on trouve aux paragraphes 163.5(1) et 163.5(2). Il me semble qu'un agent des douanes canadiennes pourrait saisir et retenir ainsi que remettre à un agent ou à une agence frontalière américaine certaines armes étant donné que les agents américains remplissent des fonctions d'agents de la paix dont la définition semble correspondre à celle que l'on trouve à l'alinéa c) de l'article 2 du Code criminel où se trouve défini «agent de la paix».

Second, as I read the definition of “peace officer” and with the empowering section, which is proposed subsections 163.5(1) and 163.5(2), it seems to me that a Canadian customs officer could detain and turn over to a U.S. agent or agency at the border, given that a U.S. agent employed as a peace officer over there would seem to fit within the definition of paragraph (c) under “peace officer” in section 2 of the Criminal Code.


Le gouvernement du Nunavut propose donc respectueusement au comité de recommander que le libellé actuel du paragraphe 3(3) soit remplacé par celui qui se trouve au paragraphe 2(3) de la Loi sur les armes à feu, à défaut de quoi il faudrait faire supprimer le paragraphe.

The Government of Nunavut respectfully submits that the committee should recommend that subclause 3(3) be amended by replacing the current text with the formulation found in subsection 2(3) of the Firearms Act. Alternatively, the Government of Nunavut requests that the committee recommend that subclause 3(3) simply be removed from the bill.


Mme Barbara McElgunn: Je trouve le paragraphe 47(1) du projet de loi vraiment inquiétant, car le ministre établit des directives concernant l'exercice efficient des pouvoirs discrétionnaires prévu au paragraphe 46(1), qui lui permet d'exiger des entreprises et des sociétés qu'elles lui fournissent le coût, l'étude écologique et d'autres renseignements.

Ms. Barbara McElgunn: But there's a really troublesome part of CEPA in subclause 47(1), because the minister must issue guidelines respecting the cost-effectiveness of the use of the powers provided for in a discretionary way under subclause 46(1), which allows the minister to ask for cost, ecological, and other information from corporations and industries.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. Clifford Lincoln: Pour en revenir à la quasi-élimination, convenez-vous que la définition qui se trouve aux paragraphes 64(1) et (2) du projet de loi n'est pas la même que celle qui se trouve dans la politique de gestion des substances toxiques?

Mr. Clifford Lincoln: To come back to virtual elimination, do you agree that the definition in the bill right now in subclauses 64(1) and (2) is not the same as the one in the TSMP?


La perle de ce rapport se trouve au paragraphe 14.

The gem in this report is at paragraph 14.


Entre autres choses, l’un des principaux aspects positifs de cette résolution (certains groupes ne partagent pas cet avis), et qu’il convient de souligner, se trouve au paragraphe 29, dans lequel le PE déclare que les engagements internationaux concernant les Objectifs du millénaire – bon nombre d’entre eux ont déjà enregistré des retards – ne pourront être tenus que si les pays industrialisés respectent leurs engagements et affectent 0,7 % de leur PIB à l’aide publique au développement d’ici à 2015.

Among other things, one of the main positive aspects (on which not all our group agree) of this resolution that should be emphasised is in paragraph 29, where the EP states that the international undertakings given regarding the MDGs, the achievement of many of which is lagging behind schedule, can only be honoured if the industrialised countries maintain their commitments and set aside 0.7% of their GDP for overseas development aid by 2015.


J’ai trouvé le paragraphe 110 particulièrement cynique, il «estime que l’instauration, par la population du pays d’accueil, d’un climat propice à l’acceptation d’immigrants dépend directement de la communication d’informations exactes et détaillées».

I found particularly cynical paragraph 110, which states that ‘the creation of a climate among the population of the host country which accepts immigrants depends directly on proper and comprehensive information’.


Mais le sommet se trouve au paragraphe 26, où vous vous proposez de suivre les conseils de Georges Soros!

Then, to crown it all, there is paragraph 26, in which you propose following the advice of George Soros!


Elle se trouve au paragraphe 2a.

It is in paragraph 2a.


w