Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "trouvais que nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il n'y a pas très longtemps, je me trouvais à Washington et nous avons eu la chance de nous entretenir avec le vice-président Cheney.

Not very long ago I was in Washington and had a chance to sit down with Vice-President Cheney.


Je voulais seulement dire que je trouvais que nous avions examiné le projet de loi d'une façon particulièrement efficace et que les renseignements supplémentaires que nous avons obtenus du ministère — par l'intermédiaire de votre bureau, monsieur Patterson — étaient des plus utiles, et je crois que ces renseignements aideront certainement les témoins à mieux comprendre la position du ministère lorsqu'ils liront la transcription ou verront la diffusion de la séance.

I just want to make the comment that I thought the way we dealt with the bill was particularly good, that having additional feedback from the department through your office, Senator Patterson, was most helpful, and I think that it will certainly help the witnesses as well when they read the transcript or see the broadcast, so they understand better the position of the department.


Bien sûr, on est tout à fait conscients qu’il faut aller de l’avant. Mais il faut bien se rappeler – je l’ai dit la dernière fois que je me trouvais dans cette enceinte – que nous avons entamé cette crise de l’eurozone, qui est plus une crise de l’eurozone que de l’euro, sans instrument approprié.

Clearly, we are fully aware that we need to forge ahead, but we really must remember, as I mentioned the last time I was here, that we entered this crisis in the euro area – which is more a crisis of the euro area than of the euro – without any suitable instruments. We virtually had to make them up on the spot.


La semaine où je me trouvais au Pakistan, nous sommes tombés à court de fonds pour soutenir les projets d’aide d’urgence que nous soutenons et qui sont déployés par des organisations très crédibles et mis en œuvre par des collaborateurs très compétents sur le terrain.

The week I was in Pakistan, we ran out of money for the urgent relief projects that we are supporting with very credible organisations and very competent people who operate on the ground.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dernière remarque : j'ignore, Madame la Commissaire, si vous nous avez également représentés - je ne me trouvais pas à Johannesbourg - mais n'avons-nous pas entendu pendant tout ce temps que ces restitutions à l'exportation, ce type de politique agricole, ce type de subventions contribuent en fin de compte massivement à la misère effroyable qui règne dans de grandes parties du monde ? Oui, nous retrouverons bien une aide, une aumône, dans notre budget.

Finally, I was not in Johannesburg, and so I do not know whether you also represented us, but, Commissioner, was it not made clear to us there, all the time, that export refunds of this sort, this kind of agricultural policy, this type of subsidy, ends up making a massive contribution to the great misery to be found in many parts of the world?


- Monsieur le Président, ce n'est pas pour m'opposer que j'interviens, c'est juste pour dire que je trouvais que les modifications qui étaient proposées par Mme Maes étaient de bon sens mais qu'en même temps il se trouve que le débat que nous avons eu n'est pas tout à fait conforme au texte sur lequel nous devons voter.

– (FR) Mr President, the purpose of my speech was not to express my opposition. I just wanted to say that I found that the amendments tabled by Mrs Maes were in the right direction but that, nonetheless, the debate we had did not fully correspond to the text we have to vote on.


Comme je vous l’ai dit, je faisais partie de la délégation et, comme nous tous, je me trouvais dans une position difficile face aux parents des prisonniers politiques, dans la mesure où, malgré le fait qu’ils nous demandaient avec insistance de faire quelque chose pour leurs enfants, nous n’avions pas la possibilité de leur répondre.

I was a member of the delegation, as she rightly said, and like the rest of the delegation, I too was highly embarrassed in front of the parents of the political prisoners because, although they did indeed beg us to help their children, we were unable to respond.


Je reconnais que, parfois, je trouvais légèrement irritant que, étant arrivé ici sous des auspices aussi visiblement politiques, avec des antécédents politiques aussi manifestes, il essaye de nous faire la morale sur les vertus d'un Sénat non partisan.

I acknowledge that, at times, I found it slightly galling that, having arrived here under such blatantly political auspices, with such a conspicuous political background, he proceeded to lecture us on the virtues of a non-partisan Senate.


Je mets l'honorable sénateur au défi de me montrer une telle modification, car je me trouvais à l'assemblée législative tout ce temps-là et nous n'avons pas approuvé une modification de ce genre.

I challenge the honourable senator to show me that, because I was in the legislature all that time and we did not pass any such amendment.


Je trouvais intéressante l'idée de l'équilibre budgétaire, qui allait nous permettre de ne plus augmenter la dette mais de la rembourser et de nous affranchir du paiement des intérêts. Les gouvernements pourraient ensuite avoir de l'argent pour financer les programmes chers aux citoyens.

I was attracted to the principle that said we should have a balanced budget so that we would no longer increase the debt, the principle that we should start paying the debt down so that we could relieve ourselves of the necessity of interest payments and thereby have more money available to governments for programs that citizens value.


w