Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «trouvaient que nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Force est de nous demander où le gouvernement et lui se trouvaient depuis un an, depuis l'incident de Walkerton, et où se trouvaient les gouvernements qui se sont succédé depuis les 30 ou 40 dernières années.

It begs the question of where he and the government have been for the last year since Walkerton and where successive governments have been for the last 30 to 40 years.


Monsieur le Président, nous soulignons cette semaine la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste, à l'occasion du 63 anniversaire de la libération des camps de la mort, où se trouvaient quelques pauvres survivants de la « planète Auschwitz », le laboratoire de meurtres en série le plus horrible de l'histoire. Nous nous rappelons le danger de la culture de la haine entretenue par des États, de l'incitation au génocide et de l'indifférence ou du silence devant le mal absolu.

Mr. Speaker, this week we commemorate the International Day of Holocaust Remembrance, the 63rd anniversary of the liberation of the death camps, of the liberation of the surviving remnants of “Planet Auschwitz”, the most horrific laboratory of mass murder in history, reminding us of the dangers of state-sanctioned cultures of hate, of incitement to genocide, of the dangers of indifference and silence in the face of radical evil.


Nous ne sommes pas ici pour défendre les spéculateurs ou ceux qui ont flambé sur les marchés financiers comme s’ils se trouvaient au casino, mais nous ne pouvons pas non plus prendre des mesures destinées à sauver la face qui sont en partie influencées par la démagogie, et qui, dans la pratique, causeraient plus de tort que nous ne souhaitons en empêcher.

We are not here to defend speculators or those who played the financial markets as though they were at a casino, but, on the other hand, we cannot take face-saving measures partly influenced by demagoguery, which then, in practice, go on to do more harm than we are setting out to prevent.


En tant que principal donateur mondial aux pays tiers, il est juste que nous tentions de veiller à ce que ceux qui se trouvent légalement sur notre territoire soient traités avec la même dignité et le même respect que nous voudrions que nos concitoyens reçoivent s’ils se trouvaient dans des pays tiers.

As the world’s biggest donor to third countries, it is right that we should be trying to ensure that those who are legally within our borders will be treated with the same dignity and respect that we would like to be shown to our citizens if they were in third countries.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Enfin, toujours sur le sujet de la diplomatie parlementaire. Cher Marcel, tu nous as montré l'importance, pour nous, politiciens, d'être actifs au-delà des gouvernements, de nous assurer de maintenir un dialogue avec les pays qui se trouvaient dans une situation plus difficile dans le monde, afin qu'advenant une crise nous ayons toujours des contacts, contacts dont le sénateur Keon a également profité au Sous-comité sur la santé des populations.

Lastly, still on the topic of parliamentary diplomacy, my dear Marcel, you have shown us how important it is for us, as politicians, to remain active above and beyond governments, to ensure that we engage in dialogue with countries facing more difficult situations, so that, in the event of a crisis, we always have contacts, such as those that Senator Keon was able to take advantage of on the Senate Subcommittee on Population Health.


Certes, si des navires se trouvaient dans la Voie maritime du Saint-Laurent ou dans les Grands Lacs, nous partagerions probablement cette information, mais nous n'informerions peut-être pas nécessairement les États-Unis du fait que nous aurions détecté des navires dans le Passage du Nord-Ouest.

Certainly, if vessels were in the St. Lawrence Seaway or the Great Lakes, we would probably share that information back and forth, but we may not necessarily send information to the United States that we had detected vessels in the Northwest Passage.


Cela signifie toutefois que nous devons profiter de cette occasion pour donner un nouvel élan au débat sur la politique de l’UE vis-à-vis de la Russie en ce moment où, en raison de l’élargissement, nous nous apprêtons à avoir une frontière commune par l’adhésion de pays qui se trouvaient auparavant dans la sphère d’influence de l’ancienne Union soviétique et qui auront inévitablement d’importantes remarques à faire à ce sujet.

It does, however, mean that we should grasp this opportunity to impart a new impetus to the debate on EU policy towards Russia at the very time when, by virtue of enlargement, we are gaining common borders because of the accession to the European Union of countries previously within the sphere of influence of the former Soviet Union, and that we will inevitably have some important points to make in this area.


Nous avons mis l'accent en particulier sur le fait que tous les problèmes réels vécus par les nations autochtones ne trouvaient aucune réponse dans le projet de loi C-7, que des problèmes liés à l'absence d'un approvisionnement en eau potable sur bien des réserves du Canada, un problème qu'on associe normalement au Tiers-Monde nous avons notre propre Tiers-Monde au Canada , des problèmes d'éducation, des problèmes de suicide chez les jeunes, des problèmes d'alcoolisme, des problèmes d'alcoolisme foetal, des problèmes de polytoxicomanie ne trouvaient aucune réponse.

We have placed particular emphasis on the fact that all the genuine problems experienced by the Aboriginal nations found no response in Bill C-7, that problems related to the absence of drinking water supplies on many reserves in Canada, a problem normally associated with the Third World we have our own Third World in Canada education problems, problems of suicide among young people, alcoholism problems, problems of fetal alcoholism and multiple substance abuse were not addressed.


Depuis lors, nous nous sommes engagés en faveur de la liberté du peuple cambodgien, y compris par rapport à l'occupation vietnamienne qui a suivi les Khmers rouges ; dans la prise de position vis-à-vis du régime instauré par les Khmers rouges aussi, nous avons toujours soutenu les droits de l'homme au profit des Cambodgiens, qui se trouvaient alors dans une situation apparemment désespérée.

Since then, we have campaigned for the freedom of the Cambodian people, even after the Khmer Rouge had been replaced by the Vietnamese occupation, and, even when the situation appeared as hopeless as it did in the struggle against the regime imposed by the Khmer Rouge, we kept on supporting the human rights of the Cambodians.


Nous nous sommes réjouis hier que nos collègues des pays Baltes se trouvaient pour la première fois parmi nous.

Yesterday we were celebrating the presence of our Baltic colleagues in our midst for the first time.


w