Dans le passé, je crois que plutôt que de le faire durant le débat à l'étape de la troisième lecture — une façon de procéder que je n'exclus pas —, nous envoyions une lettre signée par le président, et peut-être par le vice-président, qui indiquait les questions qu'on avait soulevées au cours des délibérations desquelles le ministre devait être au courant.
In the past, I believe we approached it such that rather than doing it through speeches at third reading debate — an approach I am not ruling out — we sent a letter signed by the chair, and perhaps the deputy chair, indicating the areas raised during deliberations of which the minister should be made aware.