Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "troisième génération nous aurions certainement " (Frans → Engels) :

Nous aurions su dès 1990 qu'il y avait certains points à éclaircir en ce qui touche l'étude de 90 jours et nous aurions pu exiger la tenue d'une enquête de deux ans sur le pouvoir cancérogène ainsi qu'une étude de troisième génération sur les rats.

We would have known back in 1990 that there were questions about that 90-day study, and they could have been asked to do a two-year carcinogenicity study and a three-generation rat study.


Si, avant de prendre une décision, nous avions discuté de la manière dont nous aurions pu faire face aux possibilités et aux difficultés que pouvait supposer l'une ou l'autre option au niveau des licences de téléphonie mobile de troisième génération, nous aurions certainement évité une partie des problèmes qui se sont posés par la suite.

If we had debated, before taking the decision, how to deal with the possibilities and difficulties which one or other option with regard to licences for third-generation mobiles could pose, there is no doubt that we could have prevented some of the subsequent problems.


3. ne peut manquer de souligner l'intensification des liens économiques et politiques entre l'UE et l'Asie, qui s'exprime le plus formellement au travers de rencontres au sommet avec certains pays, de déclarations, du processus ASEM, des accords de "troisième génération" conclus avec certains pays asiatiques et de l'interdépendance croissante des deux régions dans les domaines financier et commercial; reconnaît toutefois qu'il existe de larges possibilités d'amélioration, et invite instamment l'UE à s'engager auprès de ...[+++]

3. Cannot fail to point out the growing economic and political links between the EU and Asia expressed most formally in Summit meetings with certain countries, Declarations, ASEM, "third-generation" agreements with individual countries in Asia, and the increasing interdependence of the two regions in the financial and trade spheres; recognises, however, that there is much room for improvement and urges the EU to engage with Asia at all levels (economic, social, cultural, on human rights);


3. ne peut manquer de souligner l'intensification des liens économiques et politiques entre l'UE et l'Asie, qui s'exprime plus formellement au travers de rencontres au sommet avec certains pays, de déclarations, du processus ASEM, des accords de "troisième génération" conclus avec certains pays asiatiques et de l'interdépendance croissante des deux régions dans les domaines financier et commercial; reconnaît toutefois qu'il existe de larges possibilités d'amélioration et invite instamment l'UE à s'engager auprès de ...[+++]

3. Cannot fail to point out the growing economic and political links between the EU and Asia expressed most formally in Summit meetings with certain countries, Declarations, ASEM, ‘third-generation’ agreements with individual countries in Asia, and the increasing interdependence of the two regions in the financial and trade spheres; recognises, however, that there is much room for improvement and urges the EU to engage with Asia at all levels (economic, social, cultural, on human rights);


Sans son impulsion, son contrôle et ses débats politiques, nous n’aurions certainement pas pu accomplir cette énorme masse de travail.

Without Parliament’s spurring, without its scrutinising eye and without the political debate that takes place here, we could clearly not have got through such a lot of work.


Bien sûr, certains aspects juridiques pourraient être améliorés: il existe quelques divergences avec la directive 91/250/CEE; nous aurions certainement pu envisager davantage les choses sous l’angle juridique de l’article 52 de la Convention sur le brevet européen, parce qu’une chose est certaine: nous seront contraints de revenir sur ce dossier, car - comme l’ont dit nombre de députés - l’évolution est tellement rapide que l’Union européenne se devra d’adopter une mesure dans les prochaines années, lorsque nous serons en mesure de revoir notre point de vue.

Of course, there are some legal aspects that could be improved upon; there are some discrepancies with Directive 91/250/EEC; we could certainly have reflected more from a legal point of view on Article 52 of the European Patent Convention, because one thing is certain: we will be forced to return to this issue because - as many Members have stated - development is so rapid that the European Union will have to adopt a measure in the next few years, when we will be able to revise our positions.


A. considérant que les ventes aux enchères des licences UMTS ont dans certains États membres placé le secteur des télécommunications face à des problèmes financiers parfois aigus, ce qui risque de retarder considérablement le déploiement des réseaux et services de troisième génération (3G), et que certains États membres entendent à présent prendre des mesures de soutien unilatérales, qui sont susceptibles de faire obstacle à un développement harmonisé du marché unique des télécommunications, de sorte qu'il convient d'inviter la Commi ...[+++]

A. whereas auctions of UMTS licences in some Member States have led to financial problems - sometimes acute - in the sector, with a consequent risk of considerable delays to the roll-out of third-generation (3G) networks and services, and whereas some Member States now want to take unilateral aid measures, thus creating obstacles to the harmonised development of the single telecommunications market, calling on the Commission to take advantage of the Spring European Council in 2003 to submit an action plan aimed at the creation of a l ...[+++]


Nous n'avons jamais escompté finaliser ce processus à Kyoto et nous aurions certainement aimé obtenir davantage.

The process were never meant to be finalised in Kyoto and we certainly would like to have achieved more.


Si nous l'avions appliqué tel qu'il avait été conçu à l'origine et laissé les parités fluctuer - ce qui est bien sûr possible jusqu'à la troisième étape - nous aurions évité nos difficultés actuelles.

If we had followed the system as it was originally envisaged and allowed parities to change - which of course they can do up to stage III - then we would have avoided our present difficulties.


Pour résumer, nous avons mis la dernière main aux directives dites de "deuxième génération", qui tiennent compte des arrêts rendus par la Cour en 1986, et nous avons présenté une proposition pour la première des directives fondamentales de la "troisième génération" qui institueront un véritable marché unique de l'assurance.

In broad terms, we have virtually completed the so-called "second generation" Directives - building on the 1986 Court judgements - and we have launched our proposal for the first of the crucial "third generation" Directives which will bring a true single insurance market into being.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

troisième génération nous aurions certainement ->

Date index: 2021-01-30
w