Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
LTAF
LTF
Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral
Règlement Eurodac
Règlement de Dublin

Traduction de «tribunal 26 juin » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Loi fédérale du 21 juin 2002 sur le siège du Tribunal pénal fédéral et celui du Tribunal administratif fédéral

Federal Act of 21 June 2002 on the Seat of the Federal Criminal Court and the Federal Administrative Court


Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [ LTF ]

Federal Act of 17 June 2005 on the Federal Supreme Court | Federal Supreme Court Act [ FSCA ]


Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral [ LTAF ]

Federal Act of 17 June 2005 on the Federal Administrative Court | Federal Administrative Court Act [ FACA ]


Règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les critères et mécanismes de détermination de l'État membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des États membres par un ressortissant d'un pays tiers | Règlement (UE) n° 604/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 établissant les critères et mécanismes de détermination de l’État membre responsable de l’examen d’une demande de protection internationale introduite dans l’un des États membres par un ressortissant de pays tiers ou un apatride | règlement de Dublin

Dublin Regulation | Regulation (EC) No 343/2003 establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an asylum application lodged in one of the Member States by a third-country national | Regulation (EU) No 604/2013 establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an application for international protection lodged in one of the Member States by a third-country national or a stateless person


Règlement (CE) nº 2725/2000 du Conseil du 11 décembre 2000 concernant la création du système Eurodac pour la comparaison des empreintes digitales aux fins de l'application efficace de la convention de Dublin | Règlement (UE) n° 603/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 relatif à la création d'Eurodac pour la comparaison des empreintes digitales aux fins de l'application efficace du règlement (UE) n° 604/2013 établissant les critères et mécanismes de détermination de l'État membre responsable de l'examen d'une demande de protection internationale introduite dans l'un des États membres par un ressortissant de pays tiers ...[+++]

Council Regulation (EC) No 2725/2000 of 11 December 2000 concerning the establishment of 'Eurodac' for the comparison of fingerprints for the effective application of the Dublin Convention | Eurodac Regulation | Regulation no 603/2013 on the establishment of Eurodac for the comparison of fingerprints for the effective application of Regulation (EU) No 604/2013 establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an application for international protection lodged in one of the Member States by a third-country national or a stateless person and on requests for the comparison with Eurodac data ...[+++]


Protocole amendant les accords, conventions et protocoles sur les stupéfiants, conclus à La Haye le 23 janvier 1912, à Genève le 11 février 1925, le 19 février 1925 et le 13 juillet 1931, à Bangkok le 27 novembre 1931 et à Genève le 26 juin 1936

Protocol amending the Agreements, Conventions and Protocols on Narcotic Drugs concluded at the Hague on 23 January 1912, at Geneva on 11 February 1925 and 19 February 1925, and 13 July 1931, at Bangkok on 27 November 1931 and at Geneva on 26 June 1936


Protocole modifiant la Convention entre le Canada et les États-Unis d'Amérique en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée à Washington le 26 septembre 1980 et modifiée par les Protocoles signés le 14 juin 1983, le 28 mars 1984 et le 17 mar

Protocol amending the Convention between Canada and the United States of America with respect to taxes on income and on Capital signed at Washington on September 26, 1980, as amended by the protocol signed on June 14, 1983, March 28, 1984 and March 17, 19


Protocole modifiant la convention entre le Canada et les États-Unis d'Amérique en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée à Washington le 26 septembre 1980 et modifiée par les protocoles signés le 14 juin et le 28 mars 1984

Protocol amending the convention between Canada and the United States of America with respect to taxes on income and on capital signed at Washington on September 26, 1980, as amended by the protocols signed on June 14, 1983 and March 28, 1984


Deuxième Protocole modifiant la Convention entre le Canada et les États-Unis d'Amérique en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune signée à Washington le 26 septembre 1980 telle que modifiée par le protocole signé à Ottawa le 14 juin 1983

Second Protocol amending the Convention between Canada and the United States of America with respect to taxes on income and on capital signed at Washington on September 26, 1980, as amended by the protocol signed at Ottawa on June 14, 1983
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
D'après les autorités espagnoles, la Commission a tort d'affirmer, dans la décision d'ouverture de la procédure, que «la nouvelle interprétation du ministère des finances a été confirmée par la décision du tribunal économique administratif central (TEAC) du 26 juin 2012».

According to the Spanish authorities, the Commission is mistaken when stating in the Opening decision that ‘the new interpretation of the Finance Ministry was confirmed by a Resolution of the TEAC of 26 June 2012’.


Annuler la décision du prise en exécution de l’arrêt du Tribunal de la fonction publique du 26 juin 2013 dans les affaires jointes F-135/11, F-51/12 et F-110/12;

annul the decision adopted pursuant to the judgment of the Civil Service Tribunal of 26 June 2013 in joined cases F-135/11, F-51/12 and F-110/12;


Le 26 juin 1994, M. Tucker a écrit au tribunal pour l'aviser qu'il entendait faire appel de la décision du comité de révision.

On June 26, 1994, Mr. Tucker wrote to the Board indicating that he wished to appeal the Review Committee's decision.


annuler l’arrêt du Tribunal du 26 juin 2014 (affaire T-372/11) et renvoyer l’affaire devant le Tribunal pour qu’il la réexamine;

The decision of the Court of Justice of the European Union (General Court) of June 26, 2014 (Case T-372/11) shall be annulled and the case shall be referred to the General Court for reapplication;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
annuler, conformément à l’article 256, paragraphe 1, deuxième alinéa, TFUE, l’arrêt rendu par le Tribunal de l’Union européenne le 26 juin 2014 (affaire T-564/10), en ce qu’il rejette le recours dirigé par les requérantes contre la Commission européenne en vue de l’annulation de la décision de la Commission, adoptée par son comptable dans une lettre du 8 octobre 2010, dans la mesure où celle-ci exige que la garantie bancaire devant être présentée en vertu de l’article 85 du règlement (CE, Euratom) no 2342/2002 (1) soit constituée auprès d’une banque ayant ...[+++]

Set aside, pursuant to the second subparagraph of Article 256(1) TFEU, the judgment of the General Court of the European Union of 26 June 2014 in Case T-564/10 dismissing the proceedings brought by the appellants against the European Commission for the annulment of the Commission’s decision, adopted by its accounting officer by letter of 8 October 2010, in so far as that decision required that the financial guaranteed to be provided in accordance with Article 85 of Regulation (EC EURATOM) No 2342/2002 (1) should be a guarantee from a bank with a long-term ‘AA’ credit rating, and ordered the appellants to bear their own costs and to pay t ...[+++]


Cour 6 avril 2006, General Motors/Commission, C-551/03 P, Rec. p. I-3173, point 51 ; Cour 21 septembre 2006, JCB Service/Commission, C-167/04 P, Rec. p. I-8935, point 106 ; Cour 16 juillet 2009, Commission/Schneider Electric, C-440/07 P, Rec. p. I-6413, point 103 ; Tribunal 26 juin 2009, Marcuccio/Commission, T-114/08 P, RecFP p. I-B-1-53 et II-B-1-313, point 12, et la jurisprudence citée

See: C-551/03 P General Motors v Commission [2006] ECR I-3173, para. 51; C-167/04 P JCB Service v Commission [2006] ECR I-8935, para. 106; C-440/07 P Commission v Schneider Electric [2009] ECR I-6413, para. 103; T-114/08 P Marcuccio v Commission [2009] ECR-SC I-B-1-53 and II-B-1-313, para. 12 and the case-law cited therein


Par ailleurs, en raison de la démission de M. Uno Lõhmus, les représentants des gouvernements des États membres ont nommé, par décision du 26 juin 2013, Mme Küllike Jürimäe, juge du Tribunal, aux fonctions de juge à la Cour de justice pour la période allant du 6 octobre 2013 au 6 octobre 2015.

In addition, on account of the resignation of Mr Uno Lõhmus, by decision of 26 June 2013 the representatives of the governments of the Member States appointed Ms Küllike Jürimäe, a Judge at the General Court, as Judge at the Court of Justice for the period from 6 October 2013 to 6 October 2015.


Conformément aux dispositions du traité de Nice (signé le 26 février 2001 et entré en vigueur le 1er février 2003) et de l’Acte relatif aux conditions d’adhésion des nouveaux États membres, les Représentants des gouvernements des États membres ont adopté le 23 juin 2004, une décision, portant nomination de Mme Verica TRSTENJAK, de nationalité slovène, en tant que juge du Tribunal de première instance .

In accordance with the provisions of the Treaty of Nice (which was signed on 26 February 2001 and entered into force on 1 February 2003) and the Act concerning the conditions of accession of the new Member States, the Representatives of the Governments of the Member States on 23 June 2004 adopted a decision appointing Verica TRSTENJAK, a Slovene national, a Judge of the Court of First Instance.


(26) Voir les points 48 et 51 de l'arrêt de la Cour de justice du 17 juin 1999 dans l'affaire C-75/97 (Maribel), Belgique/Commission; les points 80 à 82 de l'arrêt du Tribunal de première instance du 15 juin 2000 dans l'affaire T-298/97, Alzetta Mauro et autres/Commission; les points 54 et 55 des conclusions l'avocat général Ruiz-Jarabo du 17 mai 2001 dans l'affaire C-310/99, République italienne/Commission; le point 31 des conclusions de l'avocat général Saggio du 27 j ...[+++]

(26) See Case C-75/97 (Maribel) Belgium v Commission, paragraphs 48 and 51; Case T-298/97 Alzetta Mauro and others v Commission, paragraphs 80 to 82; the Opinion of Advocate General Ruiz-Jarabo in Case C-310/99 Italy v Commission, paragraphs 54 and 55; and the Opinion of Advocate General Saggio in Case C-156/98 Germany v Commission, paragraph 31, which ran thus: "It should be pointed out in this respect that, with regard to a general aid scheme, to be able to determine the effect of that scheme on trade, it is sufficient if, from an ex ante assessment, it can reasonably be considered that the said effect may come about.


Un mois plus tard, elle a exprimé son appui au tribunal pénal international proposé dans un document rédigé de sa main et présenté dans un commentaire publié, le 26 juin 1998, dans le Globe and Mail sous le titre suivant:

A month later, she expressed support for the proposed International Criminal Court in a piece authored by herself in a June 26, 1998 commentary in The Globe and Mail, entitled:




D'autres ont cherché : règlement eurodac     règlement de dublin     tribunal 26 juin     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tribunal 26 juin ->

Date index: 2023-05-12
w